Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
No region is immune from the threat of terrorism, and no region can neglect its responsibility to contribute to the global fight against terrorism. Ни один регион не защищен от угрозы терроризма, ни один регион не может игнорировать свою ответственность по содействию всемирной борьбе против терроризма.
Region 3: region of Kalimantan, Sulawesi and Aceh. Регион З: регион Калимантан, Сулавеси и провинции Ачех.
It also called on Member States to urgently provide humanitarian assistance to the Darfur region before the rainy season in accordance with the recommendation of the OIC delegation that visited the region recently. Они также призвали государства-члены в срочном порядке оказать гуманитарную помощь региону Дарфур до начала сезона дождей в соответствии с рекомендацией делегации ОИК, которая недавно посетила этот регион.
The countries are making further efforts to consolidate the region as a region of peace, security, stability, democracy and the rule of law, as well as of economic development. Страны прилагают дополнительные усилия для превращения этого региона в регион мира, безопасности, стабильности, демократии, законности и экономического развития.
Our region needs a channel for the hopes for a promising future, not barriers that hold the region captive to the past and its tribulations. Наш регион нуждается в надеждах на многообещающее будущее, а не в барьерах, которые держат жителей региона в заложниках прошлого и приносят им страдания.
That region, the cradle of civilizations and a region of historical, geographic, religious and economic importance, continues to suffer from instability and war. Этот регион, являющийся колыбелью цивилизаций, а также имеющий огромное значение в историческом, географическом, религиозном и экономическом планах, продолжает страдать от нестабильности и войны.
The representative of Morocco, speaking on behalf of the African Group, stated that his region, including South Africa, continued to attract the smallest FDI inflows of any region. Представитель Марокко, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что его регион, включая и Южную Африку, по-прежнему привлекает самые маленькие объемы ПИИ среди всех регионов.
He noted that the region was still recovering from the global economic crisis and outlined policy measures to enable the region to cushion itself from any future economic crisis. Он отметил, что регион все еще борется с последствиями глобального экономического кризиса, и обрисовал политические меры, которые могли бы помочь региону смягчать воздействие любых экономических кризисов в будущем.
As such, given the significant constraints faced by the region for increasing local agricultural production, South-South cooperation emerges as a central strategy for establishing long-term food security within the region. С учетом значительных проблем, с которыми сталкивается регион в усилиях по увеличению местного сельскохозяйственного производства, сотрудничество Юг-Юг само по себе возникает как одна из главных стратегий для обеспечения долговременной продовольственной безопасности в пределах региона.
In the ensuing discussion, it was emphasized that the region had significantly evolved since the first EfE Conference, when many countries in the region were facing serious environmental deterioration and cooperation among countries was in its infancy. В ходе последовавшей дискуссии было подчеркнуто, что регион претерпел существенную эволюцию со времени первой Конференции ОСЕ, когда многие страны региона характеризовались серьезным ухудшением состояния окружающей среды, а сотрудничество между странами находилось в зачаточном состоянии.
Here we should note that the Central Asia region, which has huge resources, could become the richest, most prosperous region in a secure world. В этом плане заслуживает внимания тот факт, что регион Центральной Азии, располагая гигантскими ресурсами, может стать наиболее богатым и процветающим регионом мира и безопасности.
Eastern Europe and Central Asia is the only region in the world where HIV prevalence continues to increase and the number of HIV infections newly diagnosed in the whole European region has doubled since 2000. Восточная Европа и Центральная Азия - это единственный регион мира, в котором масштабы распространения ВИЧ продолжают расти, и с 2000 года количество новых диагностированных случаев ВИЧ-инфекции во всем Европейском регионе удвоилось.
I hope that more such gestures throughout the region will help us create a new region in which our shared history will unite us morally rather than divide us politically. Я надеюсь, что, если бы такие жесты были более частым явлением по всему нашему региону, то это помогло бы нам создать новый регион, в котором наша общая история объединяла бы нас морально, а не разделяла нас политически.
Latin America and the Caribbean is the region with the second highest level of external debt, but external debt in this region is decreasing rapidly. Второе место по объему внешней задолженности занимает регион Латинской Америки и Карибского бассейна, однако объем внешней задолженности в этом регионе быстро сокращается.
Funding for programmes in the region remains largely dependent on UNODC's traditional donors, while the Near and Middle East region has the potential in terms of resources to support its programme requirements. Вопрос о финансировании осуществляемых в регионе программ по-прежнему в значительной степени зависит от традиционных доноров ЮНОДК, в то время как регион Ближнего и Среднего Востока обладает большим потенциалом с точки зрения ресурсов для поддержки его программных потребностей.
To improve the region's ability to take advantage of increasingly open, wider markets, ECLAC has been assisting countries in enhancing their competitiveness, taken into account the deep heterogeneity of the region's productive structure. Для того чтобы регион мог полнее использовать преимущества все более открытых и широких рынков, ЭКЛАК помогает странам повышать свою конкурентоспособность, принимая во внимание присущую этому региону разнородность производственных структур.
Despite the vast natural resources of the Central African region, it is evident that the region's capacity to use them for development has not been fully utilized, given the continued violence and the civil wars. Несмотря на огромные природные ресурсы, Центральноафриканский регион до сих пор был не в состоянии в полной мере использовать их в целях развития из-за продолжающегося насилия и гражданских войны.
The annual loss of US$ 2 billion to the region's economy, from offshore oil, fishing and shipping, is too great a price to pay for a region gradually emerging from decades of civil war. Регион, который после десятилетий гражданских войн постепенно приходит в себя, вынужден платить слишком высокую цену, поскольку его экономика - нефтяные шельфовые месторождения, рыболовство и судоходство - ежегодно несет убытки в размере 2 млрд. долл. США.
This year, our region experienced an extremely severe drought, which affected the socio-economic development of the countries of the region, including the achievement of the MDGs. We have seen reduced food production, degradation of the environment and other negative consequences of ecological crises. Наш регион в текущем году испытывает столь же сильную засуху, которая негативно сказывается на целом комплексе социально-экономических параметров развития, включенных в ЦРДТ: от снижения объемов производства продовольствия до дальнейшей деградации окружающей среды и усиления негативных процессов экологических кризисов.
The region was organized later as the Inner Mongolian Autonomous Region. Регион был организован позже Автономное Правительство Внутренней Монголии.
The complainant, for his part, fled the region for Beirut. Сам заявитель покинул этот регион и укрылся в Бейруте.
It was observed that drugs from Latin America were being smuggled into the region, in some cases via Africa. Было отмечено, что наркотики ввозятся в этот регион контрабандным путем из Латинской Америки, иногда через страны Африки.
The thriving southern region has a shortage of electricity. Бурно развивающийся южный регион имеет дефицит по электроэнергии.
The Committee's mission to the region was not able to gain direct access to all of the occupied territories within its mandate. Миссии Комитета в регион не удалось получить непосредственный доступ на все оккупированные территории, подпадающие под действие его мандата.
National profiles of ICT in Western Asia were also prepared, providing a basis for the comparison of the region with other countries. Были также подготовлены национальные обзоры ИКТ в Западной Азии, на основе которых можно сравнивать этот регион с другими странами.