| The region is moving towards the realization of the full potentials of forests and their role in economic development in the context of a green economy. | Регион идет по пути реализации полного потенциала лесов и их роли в экономическом развитии в контексте «зеленой» экономики. |
| Effects on FDI inflows from outside the region | Влияние на приток ПИИ в данный регион |
| As a result, the region has not realized its potential to attract FDI inflows associated with regional integration, especially intraregional ones. | В результате регион не реализовал свой потенциал привлечения притока ПИИ, связанный с региональной интеграцией, в особенности внутрирегионального притока. |
| The entire region and each individual country should also become actively involved in international counter-terrorism efforts, which should be coordinated through the United Nations system. | Весь регион и каждая страна в отдельности должны также активно участвовать в международных усилиях по борьбе с терроризмом, которые должны координироваться через систему Организации Объединенных Наций. |
| Peace and security in Africa (Sahel region) | Мир и безопасность в Африке (Сахельский регион) |
| The United States delegation announced that Secretary of State John Kerry would undertake another mission to the region beginning on 23 May 2013. | Делегация Соединенных Штатов заявила, что государственный секретарь Джон Керри посетит регион еще с одним визитом, который начнется 23 мая 2013 года. |
| He would seek to base his assessments of human rights violations on the first-hand information to be obtained during his visits to the region. | Он будет стремиться основывать свои оценки на нарушениях прав человека в свете информации, полученной из первых рук, которую он соберет в ходе его поездок в регион. |
| The region had made progress in gender equality in many areas, with an increase in the numbers of women in politics and decision-making. | Регион добился прогресса в обеспечении гендерного равенства во многих областях, что выразилось в росте числа женщин, участвующих в политике и процессе принятия решений. |
| The Personal Envoy had been unable, since March 2014, to visit the region to continue his efforts to find a mutually acceptable solution. | Личный посланник с марта 2014 года не может посетить регион, чтобы продолжить поиск взаимоприемлемого решения. |
| The members of the Committee also discussed the Panel's preliminary programme of work, including travel to the Sudan and the region. | Члены Комитета обсудили также предварительную программу работы Группы, в том числе поездки в Судан и в регион. |
| The entire Jebel Marra region has seen much fighting between Government forces and armed opposition groups and also contains numerous sites of both verified and unverified aerial bombardments. | Весь регион Джебель-Марры является ареной сражений между правительственными силами и вооруженными оппозиционными группами и территорией, многие районы которой, по подтвержденным и неподтвержденным данным, подвергались воздушным бомбардировкам. |
| South Asia is a region with high aerosol load compared with other regions, due to its rapid growth and the arid climate. | Южная Азия - регион с высоким уровнем аэрозольной нагрузки по сравнению с другими регионами, что обусловлено его быстрым развитием и засушливым климатом. |
| The region was facing environmental challenges and at the same time its peoples had legitimate social demands that compelled countries of Latin America and Caribbean to develop appropriate public policies. | Регион сталкивается с экологическими проблемами, и в то же время его народы предъявляют законные социальные требования, которые заставляют страны Латинской Америки и Карибского бассейна разрабатывать соответствующие государственные программы. |
| The region therefore has much to contribute in crafting a development framework that is universal in scope and applicable to countries at every income level. | Поэтому регион может внести большой вклад в дело разработки механизма развития, который был бы универсальным по своему охвату и применим к странам с различным уровнем дохода. |
| In this respect, the region is even more heterogeneous and in a number of cases import coverage is very low and has fallen recently. | В этом отношении регион еще более разнороден, и в ряде случаев резервы на обеспечение импортных закупок очень низки и недавно сократились. |
| It is also vital to understand the different stages at which each country and region finds itself in terms of the advancement of women. | Чрезвычайно важно также добиться понимания тех различных этапов, на которых находится каждая страна и каждый регион в плане улучшения положения женщин. |
| Not surprisingly, the region has the highest subregional abortion rate in the world, at 43 per 1,000 women, according to the United Nations Population Fund (UNFPA). | Вряд ли стоит удивляться, что этот регион имеет самые высокие субрегиональные показатели абортов в мире - 43 аборта на 1000 женщин - согласно данным Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА). |
| The section begins with a discussion of growth prospects in developed countries and the potential for spillover of developed countries' policies to the region. | Данный раздел начинается с анализа перспектив роста в развитых странах и потенциального влияния осуществляемых ими стратегий на регион. |
| Given the importance of these economies in terms of trade and investment linkages, their continued slow recovery remains a concern for the region. | Учитывая важность связей с данными экономиками в области торговли и инвестиций, сохраняющиеся в них низкие темпы экономического восстановления вызывают озабоченность с точки зрения их влияния на данный регион. |
| Asia is a region that has recently experienced rapid change and continues to develop and change at a rapid pace. | Азия - это регион, в котором с недавнего времени происходят стремительные изменения, и темпы развития и преобразований остаются высокими. |
| As a region, Africa is the most concerned with one in every nine tertiary educated persons born in Africa residing in an OECD country. | Африканский регион больше всего затронут этим явлением: каждый девятый человек, родившийся в Африке и получивший высшее образование, проживает в странах - членах ОЭСР. |
| The Afar community consider itself targeted and discriminated against; the Afar region has suffered from lack of development and security for the past 20 years. | Афарская община считает себя подвергаемой целенаправленным гонениям дискриминации; регион Афар страдает отсутствием развития и безопасности на протяжении последних 20 лет. |
| The region continues to show overall progress in gender equality and women's empowerment, and many of the conflicts affecting the Western and Central African subregions have been largely contained. | Регион продолжает в целом успешно идти по пути к обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин; кроме того, удалось в основном погасить многие из конфликтов, осложнявших ситуацию в субрегионах Западной и Центральной Африки. |
| Africa (East and Southern) region | Регион Африки (Восточная и южная часть) |
| Asia and the Pacific remained the largest recipient region of global FDI flows, accounting for nearly one quarter of global FDI. | Азиатско-Тихоокеанский регион все также остается самым крупным получателем ПИИ в мире (почти четверть мирового объема). |