Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
Besides the Tskhinvali region, Russian troops also intervened in Abkhazia without firing a single shot, a fact that leaves no doubt as to who unleashed the war in 2008 and why. Российские войска были введены не только в Цхинвальский регион, но и в Абхазию, где не прозвучало ни одного выстрела, - факт, не оставляющий сомнений в том, кто и с какой целью начал войну в 2008 году.
The Committee was also informed that the Centre focused its activities on key challenges of the region, based on its mandate as well as on regular consultations with the agreement of the five countries. Комитету было также сообщено, что в своей работе Центр уделяет главное внимание основным проблемам, с которыми сталкивается регион, ориентируясь при этом на свой мандат и регулярно проводя консультации для получения согласия всех пяти стран.
In 2010, ESCAP issued the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, which assessed the most critical issues, policy challenges and risks faced by the region. В 2010 году ЭСКАТО опубликовала свой доклад «Обзор экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе», в котором была дана оценка наиболее важных вопросов, политических проблем и рисков, с которыми столкнулся регион.
During the succeeding days and weeks, the United Nations teams returned to the region to speed up the distribution of food and non-food aid for the distressed and affected populations. В течение последующих дней и недель группа Организации Объединенных Наций возвращалась в рассматриваемый регион в целях ускорения распределения продовольственной и непродовольственной помощи среди находящегося в бедственном положении и пострадавшего населения.
While recognizing the high levels of violence and crime that the region suffers, the participants reaffirmed human rights and called for a moratorium on the death penalty as a prelude to moving towards total abolition. Признав, что этот регион страдает от высокого уровня насилия и преступности, участники конференции подтвердили права человека и призвали объявить мораторий на смертную казнь в качестве шага, предшествующего ее полной отмене.
The holding of the FAO Round Table Meeting with Pacific Islands Forum countries is planned for 2012, with a view to achieving an understanding of the impact of key trade agreements on the region. На 2012 год ФАО запланировала провести со странами - членами Форума тихоокеанских островов совещания за круглым столом, чтобы добиться понимания того воздействия, которое оказывают на регион ключевые торговые соглашения.
It supports efforts aimed at creating a region in the Middle East that is completely free of such weapons, because that will strengthen peace and security at the regional and international levels. Она поддерживает усилия, направленные на превращение Ближнего Востока в регион, полностью свободный от такого оружия, поскольку это укрепит мир и безопасность как на региональном, так и на международном уровнях.
Report of the assessment mission on the impact of the Libyan crisis on the Sahel region Доклад Миссии по оценке воздействия ливийского кризиса на Сахельский регион
They set out their understanding of the nature, scope and principal causes of the border security challenges facing each of the countries and the region as a whole. Они изложили свое понимание характера, масштабов и основных причин возникновения проблем в области безопасности границ, с которыми сталкивается каждая страна и регион в целом.
It is obvious that the resort by Armenia to means of cyberwarfare should be considered in the context of its continuing aggression against Azerbaijan and attempts to achieve the colonization and annexation of the latter's occupied Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region at any cost. Совершенно очевидно, что использование Арменией методов кибервойны следует рассматривать в контексте ее продолжающейся агрессии против Азербайджана и попыток любой ценой колонизировать и аннексировать принадлежащий последнему оккупированный регион Даглик-Гарабах (Нагорный Карабах).
In Istanbul, regional countries reiterated their resolve to combat common challenges facing the region and to subscribe to a new mindset of regional cooperation in the heart of Asia. В Стамбуле страны региона подтвердили свою решимость сообща бороться с проблемами, с которыми сталкивается регион, и приняли новую концепцию регионального сотрудничества в сердце Азии.
During its visits to the region, the Panel was informed by the authorities as well as United Nations agencies and non-governmental actors that the proliferation of weapons from Libya was having a detrimental impact on an already precarious and currently deteriorating security situation. Во время своих поездок в регион Группа была информирована властями, а также учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями о том, что распространение оружия из Ливии оказывает пагубное воздействие на и без того уже нестабильное и ухудшающееся в настоящее время положение в области безопасности.
The working paper focuses primarily on the threat related to North and West Africa, including the Sahel region, because those are areas that were visited by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the Panel. Главное внимание уделяется в рабочем документе той угрозе, которой подвергается Северная и Западная Африка, включая Сахельский регион, поскольку Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и Группа экспертов посетили как раз эти области.
The Governor and a number of Council members fled to the Kurdistan region and are currently holding Council meetings in the Khanaqin district. Губернатор и ряд членов Совета бежали в регион Курдистан, и сейчас заседания Совета проводятся в округе Ханакин.
In an effort to expand confidence-building and technical cooperation, my Personal Envoy requested the Acting Director of the United Nations Mine Action Service to visit the region in July 2011. В стремлении активизировать работу по укреплению доверия и техническое сотрудничество мой Личный посланник просил исполняющего обязанности директора Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, посетить этот регион в июле 2011 года.
Those third-country nationals intending to visit the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan should address their requests for authorization to the relevant diplomatic missions of Azerbaijan. Граждане третьих стран, желающие посетить регион Даглык-Карабаг и другие оккупированные территории Азербайджана, должны направлять свои запросы для получения разрешения в соответствующие дипломатические представительства Азербайджана.
The roll-out of regional development initiatives and resource mobilization efforts will reach a milestone with a planned joint visit to the Sahel region in October/November 2013 by the Secretary-General, the President of the World Bank and the Special Envoy. Развертывание инициатив регионального развития и усилия по мобилизации ресурсов выйдут на соответствующий рубеж, который ознаменуется совместным визитом в Сахельский регион Генерального секретаря, Президента Всемирного Банка и Специального посланника, запланированным на октябрь-ноябрь 2013 года.
(c) The central region (Kabul) remain as is, with no provincial office; с) центральный регион (Кабул) оставить без изменений, без провинциального отделения;
During his trips to the region, my Personal Envoy found great enthusiasm for expanded people-to-people contacts between the various sectors of Saharan society and conveyed this to UNHCR, stating his readiness to follow up with potential donors to seek additional funding. Во время своих поездок в регион мой Личный посланник отметил большое воодушевление среди различных групп сахарского общества по поводу расширения прямого диалога между людьми и сообщил об этом в УВКБ, заявив о своей готовности провести последующую работу с потенциальными донорами в стремлении найти дополнительные источники финансирования.
As noted by the first meeting of Ministers of Health of the WHO African Region, held in Brazzaville in April 2011, the region now faces a high and growing incidence of non-communicable diseases. Как было отмечено на первой встрече министров здравоохранения Африканского региона ВОЗ, которая была проведена в Браззавиле в апреле 2011 года, регион сейчас сталкивается с проблемой высокой и растущей распространенности неинфекционных заболеваний.
From 20 to 22 March 2013, the President of the United States of America, Barack Obama, visited the region with his Secretary of State, John Kerry. В период 2022 марта 2013 года с визитом в регион приезжал президент Соединенных Штатов Америки Барак Обама, которого сопровождал государственный секретарь Джоном Керри.
Several Member States, including China, India, Japan, Malaysia, the Republic of Korea and the Russian Federation, deployed naval and military assets in the region as part of international counter-piracy efforts. В рамках международных усилий по борьбе с пиратством ряд государств-членов, включая Индию, Китай, Малайзию, Республику Корея, Российскую Федерацию и Японию, и направили в регион военно-морские и военные силы и средства.
The Kingdom of Morocco plans to convene during its presidency of the Security Council a high-level ministerial briefing to discuss the situation in the Sahel and ways and means of strengthening the response of the United Nations to the complex and multifaceted challenges facing this region. В ходе выполнения функций Председателя Совета Безопасности Королевство Марокко намерено провести министерский брифинг высокого уровня для того, чтобы обсудить положение в Сахеле, а также пути и средства активизации деятельности Организации Объединенных Наций в целях реагирования на сложные и многогранные проблемы, с которыми сталкивается этот регион.
(c) Movements of military equipment and supplies into the Darfur region that are approved in advance by the Committee upon a request by the Government of the Sudan; с) передвижения военной техники и поставок в регион Дарфур, которые будут заблаговременно утверждаться Комитетом по просьбе правительства Судана;
Mr. Pascoe: I appreciate the opportunity to brief the Security Council on the inter-agency assessment mission dispatched by the Secretary-General to look into the impact of the Libyan crisis on the Sahel region. Г-н Пэскоу (говорит по-английски): Я благодарен за возможность выступить в Совете Безопасности с брифингом о межучрежденческой миссии по оценке, которая была направлена Генеральным секретарем для изучения воздействия ливийского кризиса на Сахельский регион.