| But they have common themes affecting all the countries and the region as a whole. | Однако они объединены общей тематикой, затрагивающей все страны и регион в целом. |
| The West African region as a whole has never been as close to peace as it is now. | Западноафриканский регион в целом никогда не был так близок к миру, как сейчас. |
| In the second half of February, my Special Envoy carried out his initial mission to the region. | Во второй половине февраля мой Специальный посланник совершил свою первую миссию в регион. |
| Under present conditions, the region is already living beyond its "environmental needs". | В нынешних условиях регион уже выходит за те пределы, при которых он мог удовлетворять свои "экологические потребности". |
| Our region is characterized by socio-economic vulnerabilities and susceptibility to external economic factors. | Наш регион характеризуется социально-экономической уязвимостью и зависит от воздействия внешних экономических факторов. |
| The presence of PeCB has been reported in several abiotic and biotic matrices at remote regions including the arctic region and Antarctica. | О присутствии ПеХБ сообщается в нескольких абиотических и биотических матрицах в отдаленных регионах, включая арктический регион и Антарктику. |
| We do not believe that South Asia as a region lends itself to regional security formations. | Мы не считаем, что как регион Южная Азия поддается региональным комбинациям на предмет безопасности. |
| That was an important initiative in seeking collective solutions to the humanitarian challenges that affect the region as a whole. | Она стала воплощением важной инициативы по нахождению коллективных решений тех гуманитарных проблем, с которыми сталкивается регион в целом. |
| On regional matters, the two Heads of State exchanged views on the problems affecting the region. | По региональным вопросам главы государств обменялись мнениями по проблемам, с которыми сталкивается регион. |
| Developments in the international oil market have considerable economic implications for the region. | События на международном рынке нефти оказали заметное экономическое воздействие на регион. |
| The ESCWA region is still far behind the developed countries as far as secondary education is concerned. | Регион ЭСКЗА все еще остается далеко позади развитых стран с точки зрения положения в области среднего образования. |
| Since its inception in 2002, the Investment Gateway has been initiated in eight countries, one region and one municipality. | После создания в 2002 году Инвестиционный портал первоначально охватывал восемь стран, один регион и один муниципалитет. |
| The African region is just beginning to become involved with trade facilitation and electronic business. | Регион Африки находится на начальном этапе с точки зрения упрощения процедур торговли и развития электронной коммерции. |
| Although infant mortality had fallen in Latin America and the Caribbean, the region continued to be affected by HIV/AIDS. | Несмотря на то что коэффициент младенческой смертности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна снизился, регион по-прежнему затронут ВИЧ/СПИДом. |
| The members of the Security Council endorse your decision to dispatch reconnaissance and liaison teams to the region. | Члены Совета Безопасности поддерживают Ваше решение направить в регион группы по изучению ситуации и связи. |
| More than ever, the region needs stability, economic development and inter-ethnic reconciliation. | Этот регион больше, чем когда-либо, нуждается в стабильности, экономическом развитии и межэтническом примирении. |
| The European Union has invested much in the region in terms of material, political and military assistance. | Европейский союз много инвестировал в этот регион в плане материальной, политической и военной помощи. |
| The increase in inflows to the region was driven by rising corporate profits and high commodity prices. | Увеличение притока инвестиций в регион объяснялось ростом прибылей корпораций и высокими ценами на сырьевые товары. |
| The West African region is also in the process of becoming a key centre of drug trafficking. | Западноафриканский регион также превращается в важный узел наркоторговли. |
| Brussels capital region implements Directive 93/12/EEC. | Брюссельский столичный регион осуществляет директиву 93/12/ЕЕС. |
| Brussels capital region will implement the Protocol through regulations on environmental permits and the preparation of an inventory of emissions. | Брюссельский столичный регион будет осуществлять положения Протокола посредством принятия предписаний о выдаче экологических разрешений и подготовки кадастров выбросов. |
| The Walloon region has not taken steps towards ratification of the Protocol or setting the reference year. | Валлонский регион не принял каких-либо мер по ратификации Протокола или установлению исходного года. |
| A preliminary needs assessment mission was carried out in conjunction with another mission to the region. | Миссия по предварительной оценке потребностей была направлена совместно с другой миссией в данный регион. |
| It, too, carried out a mission to the region and made some important recommendations. | Она тоже предприняла поездку в регион и вынесла некоторые важные рекомендации. |
| Many of the problems afflicting the region can be dealt with effectively only at the regional level. | Многие из проблем, с которым сталкивается этот регион, могут быть эффективно решены лишь на региональном уровне. |