Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
We deeply regret the involvement of a wide range of protagonists and the massive illicit flow of arms in the region as a whole. Мы испытываем глубокое сожаление в связи с вовлечением в этот конфликт большого числа сторон и массовым притоком незаконного оружия в регион в целом.
The European region is subject to potentially dangerous natural hazards, such as earthquakes, volcanic eruptions, flash floods, landslides, avalanches and forest fires. Европейский регион подвержен потенциально опасным стихийным бедствиям, таким, как землетрясения, извержения вулканов, ливневые паводки, оползни, сход лавин и лесные пожары.
He declared himself determined to continue his efforts, and he confirmed his intentions to appoint diplomatic envoys to the region. Он заявил, что он готов продолжать свои усилия и подтвердил свои намерения назначить дипломатических посланников в регион.
The members of the Council were briefed on the serious political and humanitarian aspects of the conflict between Ethiopia and Eritrea, which risks spreading into the wider region. Члены Совета были проинформированы о серьезных политических и гуманитарных аспектах конфликта между Эфиопией и Эритреей, который грозит распространиться на весь регион.
As a whole, the Balkan region is highly dependent on energy imports, more than 60% on average. В целом Балканский регион в значительной степени зависит от импортных поставок энергии, доля которых в общем объеме энергоснабжения превышает в среднем 60%.
Whereas in western Europe, the gas market is supplied from three to four different sources, the region is highly dependent on Russian gas. Если в западной Европе рынок газа обеспечивается за счет трех-четырех различных источников, то рассматриваемый регион в значительной степени зависит от российского газа.
Many of the problems we face have been imported into our region and we have little or no control over them. Многие проблемы, с которыми мы сталкиваемся, были импортированы в наш регион, и мы фактически не имеем над ними никакого контроля.
Confidence-building remains an over-arching objective of HRFOR, and is a critical element in facilitating a solution to the refugee crisis plaguing the region. Создание доверия остается первоочередной задачей ПОПЧР и является одним из важнейших элементов содействия решению кризиса беженцев, который поразил этот регион.
It is clearly established that there exists hardly any region, country, city or village, where child abuse does not occur. Факты говорят сами за себя: вряд ли найдется в мире какой-либо регион, страна, город или деревня, где нет случаев совращения детей.
In addition, the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) has extended logistical assistance to various OSCE delegations visiting the region. Кроме того, Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) оказывала материально-техническую помощь различным делегациям ОБСЕ, посещавшим регион.
Through the programmes of the Caribbean Financial Action Task Force, the region has made considerable progress in establishing structures and systems to counter money-laundering. Благодаря программам Целевой группы по финансовой деятельности в Карибском бассейне регион добился существенного прогресса в формировании структур и систем противодействия "отмыванию денег".
As terrorism transcends national boundaries and changes its patterns and methods of operations, making full use of modern technologies, no region or country remains immune. Поскольку терроризм выходит за пределы национальных границ и изменяет свою структуру и методы действий, в полной мере используя современные технологии, ни один регион и ни одна страна не могут оставаться в безопасности.
The Middle East, of which the Jamahiriya is a part, is a region that seeks security and peace and aspires to the development of its peoples. Ближний Восток представляет собой регион, все страны которого, в том числе и Ливийская Арабская Джамахирия, стремятся к установлению мира и безопасности и предпринимают усилия для обеспечения развития своих народов.
Mr. Baker will return to the region in June, after which he will report to me on his findings and recommendations. Г-н Бейкер возвратится в регион в июне, а затем представит мне доклад о своих выводах и рекомендациях.
Net transfers to this region have been less than 1.5 per cent of GDP. Чистый приток ресурсов в этот регион составил менее 1,5 процента ВВП.
The Forum reaffirmed the value that the region places on its relations with Japan and urged all Forum countries to be represented at the highest level. Форум вновь подтвердил то важное значение, которое придает регион своим отношениям с Японией, и призвал все страны Форума обеспечить представительство на высшем уровне.
Forum Leaders also acknowledged that security challenges could arise with little warning, and the region needs to be able to respond quickly to them. Руководители стран Форума также признали, что проблемы безопасности могут возникать неожиданно и поэтому регион должен быть в состоянии принимать оперативные ответные меры.
We recognize the enormous regional opportunity presented by the Sydney 2000 Olympics and Paralympics to showcase the region through our athletes. Мы признаем те огромные возможности, которые открывают Олимпийские игры 2000 года в Сиднее и Пара-олимпийские игры, для того чтобы представлять наш регион через наших спортсменов.
It is estimated that more than 80 per cent of Serb displaced persons arriving in the region after 1991 are still to be enfranchised. Предполагается, что более 80 процентов перемещенных лиц сербского происхождения, прибывших в данный регион после 1991 года, по-прежнему лишены возможности участвовать в выборах.
Another problem is the assumption of the homogeneity of rural women, without consideration of other factors such as level of education, class, race and region. Другая проблема состоит в том, что все сельские женщины воспринимаются как однородная масса, без учета других факторов, таких, как уровень образования, классовая и расовая принадлежность и регион проживания.
Militants of this group are said to have carried out several attacks on the region, although the Special Rapporteur has been unable to confirm this. Согласно сообщениям, боевики Совета совершили несколько нападений на регион, но у Докладчика не было возможности проверить достоверность этой информации.
We note with satisfaction the positive results of the various missions sent by the United Nations to the region since 1989. Мы с удовлетворением отмечаем позитивные результаты деятельности различных миссий, которые направлялись Организацией Объединенных Наций в регион в период с 1989 года.
In the course of our first year in the Council, we shall be sharing representation of the region with the Central American nation of Costa Rica. На протяжении первого года нашего пребывания в Совете мы будем представлять наш регион совместно с Коста-Рикой - государством, расположенным в Центральной Америке.
They agreed to pursue arrangements for an oil sector mission to the region to consider areas of cooperation in the development of hydrocarbons in the south-west Atlantic. Они согласились принять меры по направлению в этот регион миссии нефтяного сектора для определения областей сотрудничества в деле освоения запасов углеводородов в юго-западной Атлантике.
Such uncertainties over policy development and legal provisions not only hinder the growth of a healthy private business sector, but also deter foreign direct investment from flowing into the region. Такой элемент неопределенности в вопросах перспектив разработки политики и юридических норм препятствует не только росту здорового частнопредпринимательского сектора, но и притоку в соответствующий регион прямых иностранных инвестиций.