| Our region is a major exporter of highly qualified labour, in particular teachers, nurses and other health-care professionals. | Наш регион является крупнейшим экспортером высококвалифицированных кадров, в частности, преподавателей, медсестер и других медицинских работников. |
| We have increased the number of our representatives on the continent, and we unambiguously consider the region an ally. | Возросло число наших представителей на континенте и мы, безусловно, рассматриваем этот регион в качестве своего союзника. |
| Having come so far and rising still, the region is living and shaping the full range of achievements and challenges of our current times. | Добившись столь серьезных результатов и продолжая развиваться, наш регион переживает и формирует целый спектр достижений и вызовов современности. |
| The region intends to enhance its level of collaboration with the United Nations Conference on Trade and Development in 2007 and 2008. | Регион намерен повысить уровень сотрудничества с Советом по торговле и развитию в 20072008 годах. |
| Central America in general is a highly mobile region, particularly towards the North. | В целом, Центральная Америка чрезвычайно мобильный регион, особенно ее северные районы. |
| These revolts spread throughout the entire region. | Тогда пламя восстания охватило весь регион. |
| Demographic trends and economic developments determine in-flows and out-flows of migrants in and outside the region. | Демографические тенденции и экономическое развитие определяют интенсивность потоков мигрантов, прибывающих в регион и покидающих его. |
| There has been considerable reduction in bilateral and multilateral assistance for the region. | Объем помощи, поступающей в регион по двусторонним и многосторонним каналам, существенно сократился. |
| Only 3 per cent of total worldwide assistance goes to this region. | Только З процента общемировой помощи поступает в этот регион. |
| I have asked my Special Adviser to visit the region periodically to provide additional support. | Я просил моего Специального советника периодически посещать этот регион, с тем чтобы оказывать дополнительную поддержку. |
| This would be a good signal on the eve of a United Nations Security Council mission to the region. | Это явилось бы хорошим знаком накануне миссии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в этот регион. |
| The team will begin its work without delay by travelling to the region to initiate its mission on the ground. | Группа приступит к своей работе безотлагательно, выехав в регион, чтобы начать свою миссию на месте. |
| That is the task that awaits us when we visit the region in mid-May. | Эту задачу нам предстоит решить во время нашей поездки в регион в середине мая. |
| This is a particularly volatile region, in part because of the ongoing conflict in Afghanistan. | Это чрезвычайно нестабильный регион, что частично обусловлено продолжающимся конфликтом в Афганистане. |
| The representative of the Southern African Development Community said the SADC region had basic transport infrastructure to cater for its basic needs. | Представитель Сообщества по вопросам развития стран юга Африки заявил, что регион САДК имеет базовую транспортную инфраструктуру, удовлетворяющую его основные потребности. |
| That is a task the Security Council can ignore only at the peril of the Democratic Republic of the Congo and the region. | Это задача, которую Совет Безопасности может игнорировать лишь ставя под угрозу Демократическую Республику Конго и весь регион. |
| Such plundering is fuelling the continuation of the conflict, causing unspeakable suffering to the Congolese people and destabilizing the whole region. | Такое разграбление подпитывает продолжение конфликта, причиняя невыразимые страдания конголезскому народу и дестабилизируя весь регион. |
| The Ministers noted that the region remains seized of these issues and is collectively engaged in the management of these conflicts. | Министры отметили, что регион занимается решением сохраняющихся проблем и коллективно участвует в урегулировании существующих конфликтов. |
| Environmental issues remain paramount in the region, where harsh climatic conditions are compounded by a scarcity of water resources. | Этот регион по-прежнему сталкивается с серьезнейшими экологическими проблемами, поскольку тяжелые климатические условия в нем усугубляются нехваткой водных ресурсов. |
| The European Council welcomes the decision of the United States President to send Special Envoy Zinni back to the region. | Европейский совет приветствует решение президента Соединенных Штатов Америки вновь направить в регион его Специального посланника Зинни. |
| The Panel is concerned about fresh reports of weapons being brought into the region from abroad. | Группа обеспокоена новыми сообщениями о поступлении в регион оружия из-за рубежа. |
| It stressed that curbing fraudulent trade in commodities transiting through a region depends on effective communication between the countries concerned. | Она подчеркнула, что пресечение мошеннической торговли сырьевыми товарами, следующими транзитом через регион, зависит от эффективности коммуникации между соответствующими странами. |
| Given Africa's low capacity to generate savings and investment, the region will continue to rely on a strong and committed international partnership. | Ввиду того, что у Африки имеются незначительные возможности для обеспечения накоплений и инвестиций, этот регион будет и дальше опираться на твердую и неизменную поддержку международных партнеров. |
| It is estimated that a substantial amount of IIRO funding to the region was diverted to terrorist-related activities. | По оценкам, значительная часть переданных в этот регион средств ИМОП была направлена на связанную с терроризмом деятельность. |
| With the signing of the Treaty of Tlatelolco it became the first inhabited nuclear-weapon-free region. | С подписанием Договора Тлателолко наш регион стал первым населенным регионом, свободным от ядерного оружия. |