| In addition, significant other resources are committed by the gas companies in the region to support specific activities or events. | Кроме того, газовые компании также обеспечивают значительный объем других ресурсов, поступающих в этот регион для поддержки отдельных направлений деятельности или мероприятий. |
| Covering a wider region including south Asia, a regional training programme on rehabilitation from addiction and prevention in the workplace was developed. | Была разработана региональная программа подготовки кадров по вопросам реабилитации и профилактики наркомании на рабочем месте, охватывающая более широкий регион, включая южные районы Азии. |
| To summarize, the study will cover the E&E region. | Таким образом, исследование будет охватывать регион ЕиЕ. |
| A sizeable number of those transfers are directed at our region, thereby endangering stability at the national and regional levels. | Значительное число таких поставок направляется в наш регион, в результате чего создается угроза стабильности как на национальном, так и региональном уровнях. |
| It was this ambition that in the past plunged the region into turmoil for 30 years. | Именно из-за этих честолюбивых замыслов в прошлом регион на протяжении 30 лет находился в состоянии брожения. |
| That region remains an area of illegal production of different types of light weapons and trafficking in small arms. | Наш регион продолжает оставаться районом незаконного производства различных типов легких вооружений и незаконной торговли стрелковым оружием. |
| There were no significant disruptions in the flow of food supplies to the region during the reporting period. | В течение охватываемого докладом периода значительных перебоев в поставках продовольствия в этот регион отмечено не было. |
| Negotiations and peace are in any case, especially this one, better than unprecedented war which might engulf the entire region. | В любом случае - особенно в данном случае - переговоры и мир лучше, чем беспрецедентная война, которая может охватить весь регион. |
| The recent Indian Ocean tsunami brought great devastation in human and economic terms to the region. | В результате недавнего цунами в Индийском океане регион понес огромные людские и экономические потери. |
| Without Moldovan control of its Transnistrian region, his Government could not ensure appropriate control of proliferation in its own territory. | Поскольку Молдавия не контролирует Приднестровский регион, его правительство не может обеспечить надлежащие меры по предотвращению распространения на своей собственной территории. |
| The region has a long and varied history, different legal and administrative traditions, languages and cultures. | Этот регион имеет давнюю богатую историю развития, характеризуется различными правовыми и административными традициями, языками и культурами. |
| This is particularly worrying for regions such as the Latin American region, of which Colombia is a member. | И это особенно тревожно для таких регионов, как латиноамериканский регион, к которому принадлежит Колумбия. |
| The region is a full participant in the ICP ring comparison. | Регион принимает всестороннее участие в поясном сопоставлении ПМС. |
| Furthermore, it was said that the Russian Federation should be considered as a separate region. | Кроме того, отмечалось, что Российская Федерация должна рассматриваться как отдельный регион. |
| Endowed with significant natural and human resources, the region enjoys a relatively advantageous position in terms of economic and social development. | Обладающий богатыми природными и людскими ресурсами, этот регион находится в сравнительно благоприятном положении с точки зрения экономического и социального развития. |
| The region receives little aid from the West and thousands now face slow death from starvation. | Регион получает незначительную помощь от стран Запада, и в настоящее время тысячам людей грозит медленная смерть от голода. |
| The Committee repeats its call on all States to enforce arms embargos in the region. | Комитет вновь призывает все государства ужесточить эмбарго на поставки оружия в регион. |
| The region should develop a mechanism for contributing to global consensus at the national, regional and global levels. | Регион должен создать механизм содействия достижению глобального консенсуса на национальном, региональном и всемирном уровнях. |
| An unknown number of people died during the severe hunger that gripped the region. | В результате жестокого голода, поразившего этот регион, скончалось много людей, число которых неизвестно. |
| At the same time, the existence of groups of armed, unemployed men, is grievously destabilizing for the region. | Одновременно серьезное дестабилизирующее воздействие на регион оказывает наличие групп вооруженных безработных мужчин. |
| The region was outraged and of course Djibouti was also outraged. | Весь регион был возмущен этим, и, разумеется, сама Джибути была также в негодовании. |
| During the reporting period, the Chairperson undertook two visits to the region. | В течение рассматриваемого периода Председатель дважды посетил регион. |
| I therefore expect all these documents to be initialled by the time I next travel to the region. | Таким образом, я рассчитываю, что все эти документы будут парафированы до моей следующей поездки в регион. |
| Jordan and the entire region is bereft of one of its greatest leaders. | Иордания и весь регион лишились одного из своих величайших лидеров. |
| You had sent a Personal Envoy to the region last year. | В прошлом году Вы направили в регион личного посланника. |