Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
On 16 December 2005, an informal meeting of the Committee was convened to hear a briefing by the Chairman on his visit to the region. 16 декабря 2005 года было созвано неофициальное заседание Комитета для заслушания краткой информации Председателя о его визите в регион.
synchronization of external support according to the stage of development reached by each specific region; синхронизация внешней поддержки в соответствии с этапом развития, на котором находится каждый конкретный регион;
In the day-to-day management of their activities, each RCU functions under the direct authority of the facilitation unit of the secretariat responsible for monitoring its region. Если говорить о текущем управлении их деятельностью, то каждая РКГ функционирует под непосредственным руководством группы по оказанию содействия секретариата, которой поручено курировать соответствующий регион.
My visit to Darfur during the month of May 2005 was my first to that region in nearly a year. Мое посещение Дарфура в мае 2005 года было моей первой поездкой в этот регион за практически целый год.
Joint technical cooperation programmes had been established with the European Union and other agencies, which had brought additional expertise and funding to the region. Были разработаны совмест-ные программы технического сотрудничества с Европейским союзом и другими учреждениями, благодаря которым в регион удалось дополнительно привлечь специалистов и финансирование.
These events have effectively blocked overland access from central Sudan to the Darfur region and will have a severe impact on much-needed humanitarian aid deliveries. Эти события по сути дела блокировали наземный доступ из центральных районов Судана в регион Дарфур и окажут тяжелое воздействие на крайне необходимые поставки гуманитарной помощи.
The detention of commercial trucks dedicated to WFP and drivers has led to more transporters expressing reluctance to deliver food to the region, particularly to south Darfur. Задержание выделенных для МПП коммерческих грузовиков и водителей привело к тому, что все новые и новые транспортные компании выражают нежелание заниматься доставкой продовольствия в этот регион, особенно в Южный Дарфур.
Georgia agreed to the deployment of Russian peacekeepers in the conflict region on the sole condition that the Russian Federation would clearly and unambiguously recognize Georgia's territorial integrity. Грузия согласилась на ввод российских миротворцев в конфликтный регион при том единственном условии, что Российская Федерация четко и недвусмысленно признает территориальную целостность Грузии.
In addition, a joint Mission of Representatives of the Co-Chair countries at the Deputy Foreign Minister level traveled to the region in May. Помимо этого, в мае этот регион посетила совместная миссия представителей стран-сопредседателей на уровне заместителей министров иностранных дел.
If such a strengthening does not take place, our region will become more vulnerable, and there will be a risk of the development of generalized epidemic. Если такого усиления не последует, наш регион станет более уязвимым и появится опасность возникновения всеобщей эпидемии.
The situation in Darfur today is dire, as the Security Council witnessed for itself when visiting the region earlier this month. Сегодня в Дарфуре сложилась тяжелая ситуация, в чем Совет Безопасности смог убедиться в ходе своей поездки в этот регион в начале текущего месяца.
My visit to the region was sobering, yet extremely informative, and I would like to provide the Council with some observations from my trip. Мой визит в регион был отрезвляющим, но в высшей степени информативным, и я хотел бы поделиться с Советом некоторыми наблюдениями, сделанными в этой поездке.
Apart from various preferential trade agreements, the region has also benefited from other important concessionary schemes such as the Africa Growth and Opportunity Act and the Everything But Arms Initiative. В дополнение к различным соглашениям о преференциальных условиях торговли этот регион извлекает также выгоды от осуществления других важных концессионных программ, в частности Закона об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке и инициативы "Все, кроме оружия".
In spite of these efforts, the ESCAP region as a whole has a long way to go in order to achieve universal access to treatment. Несмотря на эти усилия, регион ЭСКАТО в целом должен еще многое сделать для того, чтобы обеспечить всеобщий доступ к лечению.
If Mr. Sejdiu is saying that Serbia's current policy is sending our region back to the 1990s, I totally disagree. Если г-н Сейдиу говорит, что нынешняя политика Сербии отбрасывает наш регион в 1990-е годы, я совершенно не согласен.
This meeting is indeed both very urgent and timely if we are to prevent the region from plunging into a deeper cycle of violence. Это заседание является поистине неотложным и своевременным, если мы действительно хотим, чтобы регион не увяз еще глубже в пучине насилия.
We note that the most recent trip by the Special Envoys to the region has produced significant advances in the political process. Мы отмечаем, что в результате недавней поездки специальных посланников в этот регион удалось добиться значительных успехов в осуществлении политического процесса.
Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, who recently visited the region, spoke to us about this last week. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-н Джон Холмс, который недавно посетил этот регион, рассказывал нам об этом на прошлой неделе.
The Group case studies demonstrate that the entire region is still very vulnerable to the illicit trafficking of diamonds from Côte d'Ivoire. Расследование конкретных дел, проведенное Группой, показывает, что весь этот регион до сих пор очень подвержен воздействию незаконной торговли алмазами, добываемыми в Кот-д'Ивуаре.
The figures cited in recent reports on the impact of armed conflict are particularly worrisome, and no region in the world is immune. Цифры, приведенные в последних докладах, посвященных последствиям вооруженных конфликтов, вызывают особую тревогу, и ни один регион мира не избавлен от этой проблемы.
The region as a whole is on track to reach the target of reducing extreme poverty by half. Регион в целом «не выбился из графика» в том, что касается достижения цели сокращения вдвое крайней нищеты.
In his view, any definition of descent should extend well beyond the confines of caste and encompass, inter alia, ethnicity, tribe and region. По его мнению, любое определение должно выходить далеко за пределы касты и охватывать, в частности, этническую принадлежность, племя и регион.
Subject to the approval of the Security Council, the Chairperson and members of the Panel would briefly convene in New York before proceeding to the region. При условии утверждения его назначения Советом Безопасности Председатель и члены Группы проведут краткое заседание в Нью-Йорке до отъезда в регион.
Simultaneously, the cluster enterprises attracted the additional investment to the region equivalent to about USD 750 thousand. Одновременно входящие в кластер предприятия привлекли в регион дополнительные инвестиции на сумму примерно 750000 долл. США
2.6 Reaffirm that regional security and stability in the Middle East require that the whole region be free of nuclear and other weapons of mass destruction. 2.6 Вновь подтверждают, что региональная безопасность и стабильность на Ближнем Востоке требуют, чтобы весь этот регион был свободным от ядерного и другого оружия массового уничтожения.