He has provided us with an insight into the challenges confronting Africa and also, broadly, into how the region hopes to confront them. |
Он поделился своими мнениями о задачах, стоящих перед Африкой, а также в более широком плане о том, как регион собирается решать эти задачи. |
It is high time that the region, and the African continent in general, enjoyed peace and security. |
Настало время для того, чтобы этот регион и африканский континент в целом получили возможность жить в условиях мира и безопасности. |
That is the second feature of Central Africa: it is a region organized for peace and development. |
Это вторая особенность Центральной Африки: это регион, который готов жить в условиях мира и развития. |
We all know that if a country or a region really wants to develop quickly, then we need to attract investment and to retain capital in-country. |
Общеизвестно, что если какая-либо страна или какой-либо регион действительно хочет быстро развиваться, необходимо привлечь инвестиции и сохранить капитал внутри страны. |
If decisive action is not taken to put an end to this tragedy, a generalized humanitarian and economic crisis could engulf the entire West African region. |
Если для прекращения этой трагедии не будут приняты решительные меры, то весь западноафриканский регион охватит общий гуманитарный и экономический кризис. |
We have already dispatched staff to the region to work on this, and more will be going in the next few days. |
Мы уже направили персонал в этот регион для проработки этого вопроса и в предстоящие несколько дней приложим еще больше усилий. |
There are many problems that are facing Afghanistan and endangering its viability as an emerging nation, a nation integrated constructively within the region. |
Перед Афганистаном стоит немало проблем, угрожающих его жизнеспособности как молодой нации - нации, стремящейся конструктивным образом интегрироваться в регион. |
The other significant area of operations is the CASWANAME region which covers Central Asia, south West Asia, North Africa and the Middle East. |
Другой важный район деятельности - регион ЦАЮЗАСАБВ, который охватывает Центральную Азию, Юго-Западную Азию, Северную Африку и Ближний и Средний Восток. |
This new course of action, if unchecked, will drag the entire region into a downward spiral of violence, as it is designed to do. |
Этот новый курс, если его не прервать, ввергнет весь регион в волну нарастающего насилия, на что и рассчитаны его действия. |
We consider those actions a grave threat to peace and security in the Middle East that could drag the region back to war and tension. |
Мы рассматриваем такие действия как серьезную угрозу миру и безопасности на Ближнем Востоке, которые могут снова вовлечь регион в войну и привести к обострению напряженности. |
Exploitation of Azerbaijan's natural resources to support the transfer of population into the Nagorny-Karabakh region, in particular those from Armenia. |
Эксплуатация природных ресурсов Азербайджана для оказания поддержки перемещению населения в нагорно-карабахский регион, в частности из Армении |
The Armenian Diaspora organization assists in transferring of settlers into the Nagorny-Karabakh region. |
Организация армянской диаспоры оказывает помощь в перемещении переселенцев в нагорно-карабахский регион |
Admitting more migrants to the region will prove a necessary although not sufficient response to population ageing and decline of the work force. |
Прием большего числа мигрантов в регион окажется необходимой, хотя и не достаточно эффективной ответной мерой на старение населения и сокращение рабочей силы. |
We want, and hope, to send General Zinni back to the region as soon as conditions are appropriate. |
Мы хотим, и надеемся, вновь направить генерала Зинни в этот регион, как только для этого появятся благоприятные условия. |
The international community must encourage and facilitate a meaningful dialogue with a view to breaking this gridlock which has held the entire Middle East region hostage for so long. |
Международному сообществу необходимо поощрять и поддерживать значимый диалог в целях выхода их этого замкнутого круга, в котором на протяжении столь длительного времени находится весь ближневосточный регион. |
We support Security Council measures to clamp down on those producer countries seeking to flood the region with weapons. |
Мы поддерживаем меры Совета Безопасности, направленные на пресечение деятельности тех стран-производителей, которые хотят наводнить регион оружием. |
In this respect, I wish to point to one region that is going hungry because food assistance cannot reach its inhabitants. |
В этой связи я хотел бы указать на один регион, голодающий от того, что продовольственная помощь не в состоянии достичь его обитателей. |
The region has a wide range of expertise, experience and resources which provide significant support to the global programme of work of the United Nations Environment Programme. |
Этот регион располагает обширным экспертным потенциалом, опытом и ресурсами, благодаря которым обеспечивается значительная поддержка выполнению программы работы ЮНЕП в глобальном масштабе. |
Based on progress in the 1990s, East Asia and the Pacific is the region most likely to halve the number of people in extreme poverty by 2015. |
Опираясь на достигнутый в 90-е годы прогресс, регион Восточной Азии и Тихого океана имеет больше всего шансов на то, чтобы к 2015 году сократить вдвое численность населения, проживающего в условиях крайней нищеты. |
Armenia brings new settlers not only to the Nagorny Karabakh region, but also to other occupied regions of Azerbaijan around Nagorny Karabakh. |
Армения доставляет новых поселенцев не только в Нагорно-Карабахский регион, но и в другие оккупированные районы Азербайджана вокруг Нагорного Карабаха. |
Like other delegations, we are convinced that a visit by the Council to Kosovo and the region would be useful with regard to political developments. |
Подобно другим делегациям, мы убеждены в том, что миссия Совета в Косово и в регион была бы полезной в плане развития политических событий. |
The Security Council is called on to adopt effective resolutions that will preserve international security, since the region where we live is extremely important to all States. |
Совет Безопасности призван сейчас принять эффективные резолюции, которые будут способствовать поддержанию международной безопасности, поскольку регион, в котором мы живем, имеет исключительное значение для всех государств. |
The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan will do their utmost to help ensure that the Caspian region is a zone of peace, stability, good-neighbourliness and cooperation. |
Российская Федерация и Азербайджанская Республика будут всемерно содействовать тому, чтобы Каспийский регион был зоной мира, стабильности, добрососедства и сотрудничества. |
Worse still, another conflict could be ignited, destabilizing not only Kosovo but the Balkan region as a whole. |
Еще хуже, если вспыхнет еще один конфликт, что дестабилизирует не только Косово, но и весь балканский регион. |
The plan will provide a framework for pooling and analysing constructive inputs and proposing answers for the challenges facing Jordan and the region in general. |
В этом плане будут заложены основы для объединения и анализа конструктивных вкладов в дело противодействия вызовам и предлагаемые способы решения проблем, с которыми сталкиваются Иордания и регион в целом. |