Investments and technology must be allowed to flow freely in that region. |
В этот регион необходим беспрепятственный приток инвестиций и технологии. |
No single State or region can go it alone. |
Ни одно государство или регион не могут сделать это самостоятельно. |
Politically, the region is experiencing a stronger transition to representative democracies. |
З. С политической точки зрения регион более активно переходит к представительной демократии. |
The region has made sweeping strides towards democratization. |
Регион добился значительного прогресса в деле демократизации. |
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. |
Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы. |
Each region has its own budget and responsibility for the planning and running of programmes within their locality. |
Каждый регион имеет свой собственный бюджет и сам отвечает за планирование и осуществление программы на своей территории. |
The financial crisis in the region is also reducing their outflows of FDI. |
Финансовый кризис, охвативший регион, стал также причиной сокращения прямых зарубежных инвестиций этих стран. |
Irregular migrants were being brought illicitly into the region by international gangs of traffickers. |
Международные преступные группы, занимающиеся контрабандным провозом людей, ввозят в регион мигрантов, не имеющих официального статуса. |
The Forum wishes again to raise concerns over shipments of plutonium and radioactive wastes through our region. |
Форум хотел бы еще раз высказать озабоченность по поводу перевозок плутония и радиоактивных отходов через наш регион. |
I wish to reiterate firmly our solidarity with the apprehension expressed by Barbados at having such shipments go through that region. |
Я хотел бы вновь решительно заявить о нашей солидарности с тревогой, выраженной представителем Барбадоса, по поводу осуществления таких перевозок через этот регион. |
Rather, they spill over into the broader region and threaten to disrupt peaceful societies. |
Напротив, они распространяются на более обширный регион и создают угрозу нарушения стабильности мирных государств. |
Certainly, the ESCAP region is an example of acute heterogeneity. But so are the other regions. |
Регион ЭСКАТО, несомненно, является примером резкой неоднородности, как, впрочем, и другие регионы. |
The said region has never been the territory of any other State. |
Этот регион никогда не был территорией никакого другого государства. |
For instance, despite strong development potential, the north-western region of the Russian Federation faces serious socio-economic and environmental problems. |
Северо-западный регион Российской Федерации, несмотря на тот мощный потенциал в области развития, которым он обладает, сталкивается с серьезными социально-экономическими и экологическими проблемами. |
The region, unlike any other, has undergone a transition process of unprecedented proportions. |
Этот регион, как никакой иной до него, идет путем переходного процесса беспрецедентных масштабов. |
The person was left free, but was not authorized to return to his or her region of origin without authorization. |
Такое лицо остается на свободе, но не может вернуться в свой регион происхождения без соответствующего разрешения. |
Ambassador Tarmidzi's statement also underscored some key focal points of interest and concern for us in the region. |
В выступлении посла Тармидзи также были подчеркнуты некоторые ключевые моменты, интересующие и заботящие наш регион. |
For more than two decades, our region has been surrounded by fires. |
Вот уже более двух десятилетий наш регион «полыхает» от пожаров. |
The Panel has been unable to travel to the region to substantiate the allegations. |
Группа не смогла направиться в регион для проверки этих утверждений. |
Resolving Kosovo's status would benefit the entire Balkan region, including Belgrade. |
От урегулирования вопроса о статусе Косово выиграет весь Балканский регион, включая Белград. |
We must deliver the region from this seemingly endless cycle of violence. |
Мы должны избавить этот регион от такого, как представляется, бесконечного цикла насилия. |
During the visit by Secretary of State Powell to the region, progress was achieved. |
В ходе визита госсекретаря Пауэлла в регион был достигнут прогресс. |
We encourage the Security Council to consider sending a mission to the region. |
Мы призываем Совет Безопасности рассмотреть вопрос о направлении в регион своей миссии. |
United States Secretary of State Colin Powell has completed a crucial mission to the region. |
Государственный секретарь Соединенных Штатов Колин Пауэлл завершил свою чрезвычайно важную миссию в регион. |
Even political administrations and the foreign ministries of certain States still refer to the region as the "Near East". |
Даже политические администрации и министерства иностранных дел некоторых государств по-прежнему называют этот регион Ближним Востоком. |