The African region is confronted with the challenges of both dealing with socio-economic reconstruction in post-conflict societies and containing various internal conflicts. |
Африканский регион сталкивается со сложными проблемами, требующими одновременно усилий по обеспечению социально-экономического восстановления в постконфликтный период и сдерживания различных внутренних конфликтов. |
The geographical location of the region makes it a convenient and much frequented route for the illicit arms trade. |
В силу своего географического расположения регион служит удобным и активно используемым каналом незаконной торговли оружием. |
According to some estimates, annual output in the occupied territories (excluding the Nagorny Karabakh region) was $12.1 billion. |
По некоторым оценкам, годовое производство на оккупированных территориях (исключая Нагорно-Карабахский регион) составило 12,1 млрд. долларов. |
The region, and not Tanzania, imposed sanctions against Burundi as an incentive to negotiation. |
Не Танзания, а регион ввел санкции против Бурунди в качестве стимула для переговоров. |
Even without evidence of such irreversibility, the region has relaxed sanctions in order to respond to the humanitarian needs of the innocent people there. |
Даже при отсутствии подтверждений этой необратимости регион ослабил санкции, с тем чтобы удовлетворить гуманитарные потребности невинного населения. |
The region or the international community cannot afford to let the present irresponsibility of the Burundi authorities plunge that country into a catastrophe. |
Регион или международное сообщество не могут допустить, чтобы нынешняя безответственность властей Бурунди ввергла страну в катастрофу. |
The southern African region is drought-prone. |
Регион южной части Африки подвержен засухам. |
These are equally the challenges facing the southern African region today. |
Это также задачи, с которыми сталкивается сегодня регион южной части Африки. |
My region is experiencing an era of peace and stability that has provided a firm basis for its sustained progress and growth. |
Мой регион живет в эру мира и стабильности, которая обеспечила твердую основу для его устойчивого прогресса и роста. |
The situation has worsened, and the region is now engulfed in hostilities which have claimed one Government after another. |
Ситуация ухудшилась, и теперь этот регион охвачен боевыми действиями, в результате которых правительства рушатся одно за другим. |
In this respect, we hope that the region of the Middle East will also be declared a nuclear-weapon-free zone. |
В этой связи мы надеемся, что регион Ближнего Востока также будет объявлен зоной, свободной от ядерного оружия. |
This is the real and grave problem perpetuating a major source of instability that has, unfortunately, also affected our region severely. |
Это реальная и серьезная проблема, ведущая к увековечению главного источника нестабильности, от которой, к сожалению, жестоко пострадал и наш регион. |
In the past decade, our region has adopted a number of treaties and declarations that address the issue of better management of oceans. |
В последнее десятилетие наш регион принял целый ряд договоров и деклараций, касающихся вопроса более совершенного управления океанами. |
The Nagorny Karabakh region is an integral part of the Azerbaijani Republic. |
Нагорно-карабахский регион является составной частью Азербайджанской Республики. |
The region now stands dangerously close to becoming embroiled in tension and turmoil. |
Регион опасно близок к тому, чтобы попасть в пучину напряженности и хаоса. |
Significant foreign investment can be drawn to the region. |
Можно будет привлекать в наш регион существенные иностранные инвестиции. |
We also focus our attention on the situation in the Middle East, the region currently being visited by President Havel. |
Кроме того, мы пристально следим за ситуацией на Ближнем Востоке - регион, который недавно посетил президент Гавел. |
Our region has witnessed for nearly two decades the crisis in Afghanistan. |
Наш регион уже на протяжении почти двух десятилетий является свидетелем кризиса в Афганистане. |
In the occupied zone (excluding the Nagorny Karabakh region) there remained 90,700 head of cattle (21,400 in the Nagorny Karabakh region), 349,500 sheep (53,700 in the Nagorny Karabakh region) and 51,800 goats (10,200 in the Nagorny Karabakh region). |
В оккупированной зоне (исключая Нагорно-Карабахский регион) осталось 90700 голов крупного рогатого скота (в Нагорно-Карабахском регионе - 21400), 349500 голов овец (в Нагорно-Карабахском регионе - 53700), 51800 коз (в Нагорно-Карабахском регионе - 10200). |
The Horn of Africa region is passing through a period of relative stability and rejuvenation. |
Регион Африканского Рога переживает период относительной стабильности и обновления. |
Governments in the Middle East have to ask themselves how they want our region to appear 20 years from now. |
Правительства стран Ближнего Востока должны спросить себя, каким они хотят видеть наш регион через двадцать лет. |
The joint mission sent a security expert to the region. |
Совместная миссия направила в регион эксперта, занимающегося вопросами безопасности. |
The Mediterranean region was in the past an area for confrontation and the exercise of hegemony. |
Средиземноморский регион был в прошлом районом конфронтации и объектом приложения гегемонистских усилий. |
It is common knowledge that the African continent is the most heavily mined region in the world. |
Общеизвестно, что африканский континент - это регион, в котором размещено самое большое количество мин в мире. |
This operation is evidence of the increased confidence that the process of integration has brought to our region. |
Эта операция свидетельствует о росте доверия, которое принес в наш регион процесс интеграции. |