Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
Paragraph 8 expresses gratitude for the response of the international community to the national disasters that have afflicted the region, and requests additional assistance to continue to rebuild El Salvador. В пункте 8 выражается признательность за отклик международного сообщества в связи с национальными бедствиями, обрушившимися на регион, и содержится просьба о дополнительной помощи для дальнейшего восстановления Сальвадора.
The intensity of conflicts increased significantly with the formation of village defence groups and militias and the influx of small arms and light weapons into the region. С появлением деревенских отрядов обороны и ополчений и с притоком в регион стрелкового оружия и вооружений значительно возросла интенсивность конфликтов.
Those measures threatened the increasingly important financial services sector and could have adverse effects on financial flows to the region. Эти меры чреваты угрозой для сектора финансовых услуг, который играет все более важную роль в указанных странах и может иметь негативные последствия для финансовых потоков в регион.
This Survey has confirmed that that the region has enormous potential for trade and enterprise development based on the innovative power of the Internet. Настоящее исследование подтвердило, что регион располагает громадным потенциалом в области торговли и развития предприятий на основе использования современных возможностей Интернета.
These consultations all helped ensure stronger common African positions on issues of concern to the Africa region falling within the ambit of these agreements. Эти консультации помогли также обеспечить более сильные общие позиции Африки в вопросах, которые затрагивают африканский регион в рамках действия этих соглашений.
It is imperative that the international community provide more collaboration and financial assistance to supply, in both countries, a minimum level of humanitarian conditions and thus successfully stabilize the region. Необходимо, чтобы международное сообщество активизировало сотрудничество и предоставило финансовую помощь, чтобы обеспечить в обеих странах минимальный уровень гуманитарных условий и таким образом успешно стабилизировать регион.
Where such problems threaten to affect a region as a whole, a wider regional approach may be required from the outset of any international involvement. Когда такие проблемы грозят затронуть тот или иной регион в целом, может понадобиться более широкий региональный подход на самом раннем этапе любого международного вмешательства.
Only by developing the three chapters of the Barcelona Declaration in a coherent and harmonious manner can the region be enabled to act as such on the international stage. Регион может выступать как таковой на международной арене, согласованно и гармонично развивая положения трех глав Барселонской декларации.
They expressed the wish that the Secretary-General's Special Envoy, General Abdulsalami Abubakar, should return to the Democratic Republic of the Congo and to the region. Они выразили пожелание, чтобы Специальный посланник Генерального секретаря генерал Абдулсалами Абубакар возвратился в Демократическую Республику Конго и в регион.
Without effective peacekeeping, the humanitarian and security situation will continue to deteriorate and instability in Darfur could spread to the entire region. В отсутствие эффективной миротворческой деятельности гуманитарная ситуация и ситуация в плане безопасности будут продолжать ухудшаться, и нестабильность в Дарфуре может распространиться на весь регион.
Despite the crisis, globalization has had a positive impact on the region, with an average GDP growth of 5 per cent over the past decade. Несмотря на кризис, глобализация оказала позитивное воздействие на регион, и за прошедшее десятилетие среднегодовые темпы роста ВВП составили 5%.
Over the past year, nearly every region of the world has endured some form of natural or man-made disaster. За последний год почти каждый регион планеты испытал на себе то или иное стихийное или техногенное бедствие.
The most recent, the Rwandan genocide of 1994, left a burdensome heritage of fear and hatred which continues to haunt the entire region. Самым недавним из них является геноцид в Руанде в 1994 году, оставивший тяжкое наследие страха и ненависти, которое по-прежнему преследует весь регион.
Of the 239 projects being implemented by UNODC in 2004, just under 20 per cent were situated in the African region. На африканский регион приходится почти 20 процентов из числа 239 проектов, которые ЮНОДК осуществляло в 2004 году.
Page 4. During my visit to the region late in 1998, the Frente POLISARIO formally accepted the United Nations package of measures. В ходе моего визита в регион в конце 1998 года Фронт ПОЛИСАРИО официально согласился с пакетом мер Организации Объединенных Наций.
It would have been devastating not only for Sierra Leone but also for the region and beyond. Разруха распространилась бы не только на Сьерра-Леоне, но и на весь регион, а также за его пределы.
As a result of rapid industrialization and a strong rise in primary imports, East and South-East Asia as a region had experienced a deterioration in its terms of trade. В результате быстрой индустриализации и существенного роста импорта сырьевых товаров регион Восточной и Юго-Восточной Азии в целом столкнулся с ухудшением условий торговли.
In the past decade, the region has been afflicted by internal and inter-State conflicts with regional destabilizing consequences that have threatened international peace and security and accordingly drawn the concern of the Security Council. В течение прошлого десятилетия этот регион был затронут внутренними и межгосударственными конфликтами с региональными дестабилизирующими последствиями, которые угрожали международному миру и безопасности и соответственно вызывали озабоченность у Совета Безопасности.
In the 1990s, the region grew more slowly than any other group of middle- or low-income countries. В 90е годы этот регион развивался более медленными темпами, чем любая другая группа стран со средним или низким уровнем доходов.
That in itself explains the Council's having visited the region every year - for six years now, I believe. Этим обстоятельством в целом и объясняется факт ежегодных поездок членов Совета в регион - по-моему, вот уже в течение шести лет.
By regions, the use of contraceptives is higher in the east, followed by Bogotá and the Atlantic region. Что касается регионов, то уровень использования методов контрацепции выше всего на востоке, далее идут Богота и Атлантический регион.
However, the regional coordinators for the region did stay involved with the global programme and participated in the preparation of the global results. Вместе с тем региональные координаторы, отвечающие за этот регион, продолжали работать в рамках глобальной программы и участвовали в подготовке глобальных результатов.
Despite the optimistic scenario above, the region is not free from some downside risks which pose a number of policy challenges. Несмотря на вышеприведенный оптимистичный прогноз, регион не свободен от определенных скрытых дестабилизирующих факторов, что требует от него решения ряда программных задач.
Africa region: a joint initiative between FAO, the World Bank, the United States Department of Agriculture and participating countries to strengthen national systems of food and agricultural statistics. Африканский регион: совместная инициатива ФАО, Всемирного банка, Министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки и стран-участников по укреплению национальных систем продовольственной и сельскохозяйственной статистики.
However, Central Asia unfortunately continues to remain in focus as a region where there are continued threats and challenges to security and stability. Однако, к сожалению, Центральная Азия продолжает оставаться в центре внимания и как регион, где сохраняются угрозы и вызовы безопасности и стабильности.