| We are cognizant of the fact that our region has considerable advantages in tourism since we offer a product which is like the world in microcosm. | Мы осознаем тот факт, что наш регион обладает значительными преимуществами в плане туризма, поскольку он является регионом, в котором как бы сконцентрировано все, что имеется в мире. |
| Security and stability in the Middle East require that the region be made a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. | Для обеспечения безопасности и стабильности на Ближнем Востоке необходимо, чтобы этот регион стал зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие. |
| There are currently four regional agreements, covering the Kuwait region, the North-East Atlantic, the Baltic Sea and the Mediterranean Sea. | В настоящее время существуют четыре региональных механизма, охватывающих кувейтский регион, Северо-Восточную Атлантику, Балтийское море и Средиземное море. |
| When the Head of the Special Mission arrived in the region, much of Afghanistan was embroiled in fierce fighting, especially in and around Kabul. | Когда глава Специальной миссии прибыл в регион, во многих районах Афганистана происходили ожесточенные столкновения, особенно в Кабуле и его окрестностях. |
| On my instructions, Mr. Mestiri visited the region between 18 July and 1 August in order to reassess the prevailing situation. | В соответствии с моим поручением г-н Местири посетил регион в период с 18 июля по 1 августа с целью оценки новой сложившейся обстановки. |
| If the conflict continued, it would further complicate the problem of bringing peace to Liberia and could have a more general destabilizing effect in the region. | Если конфликт продолжится, он дополнительно осложнит проблему установления мира в Либерии и может оказать более дестабилизирующее воздействие на данный регион в целом. |
| It is no coincidence that our region, Africa, which is the least developed in the world, is also the most affected by strife and conflict. | Не является совпадением тот факт, что наш африканский регион, являющийся наименее развитым в мире, в наибольшей степени страдает от войн и конфликтов. |
| In the spirit of Caribbean brotherhood, the entire rest of the region came to the support of those affected. | В духе карибского братства весь остальной регион пришел на помощь пострадавшим. |
| Belize's participation in these activities reflects the wisdom of the parties to the treaty viewing the region as an organic whole in which historically diverse cultures can make a dignified contribution. | Участие Белиза в этой деятельности свидетельствует о мудрости участников договора, которые рассматривают регион как органическое целое, в рамках которого исторически разнообразные культуры могут внести достойный вклад. |
| In these 50 years, and particularly in the last few years, the region of Central America has also made major progress. | За эти 50 лет и в особенности в последние несколько лет регион Центральной Америки также добился существенного прогресса. |
| We are thus undeniably contributing to ensuring that our region becomes one of the most peaceful in the world. | Таким образом, мы, несомненно, вносим свой вклад в обеспечение того, чтобы наш регион стал одним из самых мирных на планете. |
| For decades this sensitive region of the world has been the theatre of devastating armed conflicts, which have posed a severe and constant threat to international peace and security. | На протяжении десятилетий этот уязвимый регион мира был ареной разрушительных вооруженных конфликтов, которые создавали серьезную и постоянную угрозу для международного мира и безопасности. |
| Singapore is confident that the Forum will continue to develop and become a centre for serious discussions of political and security issues affecting the region. | Сингапур убежден в том, что Форум будет развиваться и впредь и станет центром для серьезных обсуждений политических вопросов и вопросов безопасности, затрагивающих регион. |
| The recent visit to the region by the Secretary-General was important as a means of demonstrating the world community's concern over the situation. | Недавний визит в регион Генерального секретаря имел важное значение как проявление обеспокоенности международного сообщества в связи с данной ситуацией. |
| For Mexico, Central America is an area of priority interest because of our geographical proximity and our close historical and cultural links with that region. | Для Мексики, в связи с нашей географической близостью и нашими тесными историческими и культурными связями, Центральная Америка представляет собой регион приоритетных интересов. |
| The achievement of this objective not only is indispensable to the attainment of peace and prosperity in Nicaragua, but it also affects the entire Central American region. | Достижение этой цели не только необходимо для обеспечения мира и процветания в Никарагуа, но также оказывает влияние на весь центральноамериканский регион. |
| I come from a region in which more than 30 per cent of the world's poorest live. | Я представляю регион, в котором проживает более 30 процентов бедных слоев населения мира. |
| Our efforts, together with a concrete expression of international solidarity, will enable us to make our region a model of conflict resolution that consolidates peace and democracy through integrated development. | Наши усилия наряду с конкретными проявлениями международной солидарности позволят нам сделать наш регион моделью для урегулирования конфликтов, которая могла бы обеспечить укрепление мира и демократии на основе комплексного развития . |
| In both of these matters, the region is set to be a model for other regions. | Эти два примера могут дать представление о том, что данный регион может стать моделью для других регионов. |
| Will the region move towards peace and cooperation, as the peacemakers desire? | Пойдет ли этот регион по пути мира и сотрудничества, как того хотят миротворцы? |
| The developments in the Middle East constitute a new beginning in the efforts aimed at finding a comprehensive all-embracing solution to the conflict that has racked the region for far too long. | События на Ближнем Востоке знаменуют начало нового этапа в усилиях, направленных на поиски комплексного всеобъемлющего урегулирования конфликта, который чересчур долго терзает регион. |
| South Asia, including Bangladesh, eagerly awaits the negotiation and consolidation of peace, as uncertainty in Afghanistan impacts on the region as a whole. | Южная Азия, включая Бангладеш, с нетерпением ожидает начала переговоров и консолидации мира, поскольку неопределенность в Афганистане оказывает воздействие на регион в целом. |
| Africa is the only region in the world where the development of public investment exceeds private investment. | Африка - это единственный регион мира, в котором размеры государственных инвестиций превышают размеры частных инвестиций. |
| For obvious reasons, we object very strongly to this development and earnestly hope that there will be no more such shipments through the region. | По вполне очевидным причинам, мы решительно выступаем против этого и искренне надеемся на то, что таких перевозок через наш регион больше не будет. |
| Myanmar is pleased to note that, in all of this, the region of Asia and the Pacific has not been left behind. | Мьянма с удовлетворением отмечает, что в решении этих проблем регион Азии и Тихого океана не обошли вниманием. |