Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
It is time to understand that our region has sufficient resources and potential for all of us. Настало время понять, что наш регион обладает достаточными ресурсами и потенциалом для всех нас.
The region as a whole is on track to reach the target of reducing extreme poverty by half. Этот регион в целом способен решить поставленную цель сократить наполовину масштабы крайней нищеты.
Inflows of FDI to the ESCWA region grew significantly post-Monterrey, reaching $49 billion in 2006. Приток ПИИ в регион ЭСКЗА значительно возрос в период после Монтеррейской конференции, достигнув в 2006 году 49 млрд. долл. США.
Pan-European economic integration has attracted capital to the region, promoting increased domestic and intraregional investment, and providing a good example for other regions. Общеевропейская экономическая интеграция способствовала привлечению капитала в этот регион, содействуя увеличению объема внутренних и внутрирегиональных инвестиций и подавая хороший пример другим регионам.
The region has benefited from the multilateral trading system, which has contributed to lifting millions of people out of poverty. Этот регион воспользовался преимуществами многосторонней торговой системы, благодаря чему миллионы людей были избавлены от нищеты.
The National Commission was composed of seven commissioners, each representing an ethnographic region. В состав Национальной комиссии входят семь комиссаров, каждый из которых представляет один этнографический регион.
The Council was able to act so decisively because the international community, and the region in particular, supported its action. Совет смог действовать так решительно потому, что его действия поддержали все международное сообщество и регион в частности.
The people of my country and my region have great respect for the idealism that gave birth to this all-important Organization. Народ нашей страны и наш регион с большим уважением относятся к идеалам, которые дали рождение этой наиважнейшей Организации.
It is estimated that unemployment in Asia and the Pacific rose dramatically and brought the region back to 2004 levels. По оценкам, безработица в Азиатско-Тихоокеанском регионе резко возросла и отбросила регион назад к уровням 2004 года.
In 2010, the ESCAP region accounted for nearly 40 per cent of the world population. В 2010 году на регион ЭСКАТО приходилось почти 40 процентов населения Земного шара.
Despite the financial and economic crisis confronting the region, demand for energy will continue to grow. Несмотря на финансовый и экономический кризис, с которым сталкивается регион, спрос на энергию будет продолжать расти.
The region is still ahead of Africa, which had an access rate of 65 per cent in 2008. Регион по-прежнему опережает Африку, где показатель доступа в 2008 году составлял 65 процентов.
This seems to reflect the fact that the Dakar region plays a key role in the redistribution of internal migration flows. По-видимому, эта ситуация подчеркивает, что регион Дакара играет ведущую роль в перераспределении внутренних миграционных потоков.
The Deputy Executive Secretary noted that the vision of an international integrated intermodal transport and logistics system still carried the region forward. Заместитель Исполнительного секретаря отметил, что регион в своем движении вперед по-прежнему ориентируется на концепцию международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы.
The region is also closely connected with international support networks through the United Nations regional commission, agencies and funds. Кроме того, регион поддерживает тесные связи с международными сетями поддержки через посредство региональных комиссий, учреждений и фондов Организации Объединенных Наций.
This indicates that the region has not yet developed an autonomous dynamism within the electronic sector. Это свидетельствует о том, что регион еще не сформировал автономный динамизм в секторе электроники.
The region's potential for further consolidation remains very high. Регион по-прежнему обладает очень большим потенциалом дальнейшей консолидации.
If South Africa is excluded, the region has a very low export value base that has remained relatively unchanged over the last 15 years. Не считая Южной Африки, регион располагает очень низкой ценовой базой экспорта, которая за последние 15 лет остается относительно неизменной.
OFDI in the SADC region was influenced by the selective relaxation of exchange controls. На динамику вывоза ПИИ в регион САДК влияло выборочное ослабление норм валютного контроля.
Investment opportunities and privatization in the continent also encouraged South African and other African countries' OFDI in the region. Наличие инвестиционных возможностей и приватизация в странах континента также стимулируют ВПИИ из Южной Африки и других африканских стран в этот регион.
These interregional linkages will then be connected to Africa through the UNESCWA region. Впоследствии эти межрегиональные соединения будут использоваться для обеспечения связи с Африкой через регион ЭСКЗА ООН.
The region has access to tremendous conventional and renewable energy resources. Регион обладает огромными запасами обычных и возобновляемых энергоресурсов.
Even the northern region between the border with Egypt and Khartoum has remained a desolate, desert area. Даже Северный регион, расположенный между Хартумом и границей с Египтом, остается в основном бесплодной пустыней.
Since 1994 the region has been divided administratively into three States, Northern, Southern and Western Darfur. С 1994 года этот регион делится в административном отношении на три штата: Северный, Южный и Западный Дарфур.
A decision to start the future status process will take Kosovo - and the region - into a new and difficult phase. Решение приступить к процессу определения будущего статуса выведет Косово и регион на новый и сложный этап.