Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The region could be described as outside any central control, where Forces nouvelles units have failed to adopt the normal functions of a Customs authority. Этот регион можно охарактеризовать как находящийся за пределами какого-либо центрального контроля, и в нем подразделения «Новых сил» не взяли на себя осуществление нормальных функций таможенной власти.
The FSM has been active at the regional level to help make the Pacific island region safe against terrorism and to promote stability and good governance. ФШМ принимают на региональном уровне активные меры с целью обезопасить Тихоокеанский регион от терроризма и содействовать стабильности и благому управлению.
Climate change (the African region) З. Изменение климата (Африканский регион)
The African region recommends that efforts should be made to: Африканский регион рекомендует прилагать усилия для:
The region has not been spared from the effects of the slowdown in the global economy that has followed the banking crisis in advanced economies. Влияние замедления темпов роста глобальной экономики, которое наблюдается после банковского кризиса в странах с развитой экономикой, не обошло стороной и африканский регион.
Mr. AMIR said that Tunisia could be proud of its link to such civilizations as the Phoenicians, who had had a profound influence on the region. Г-н АМИР говорит, что Тунис может гордиться связями с такими цивилизациями, как финикийская, которая оказала заметное влияние на весь регион.
Each region had its own constitution, which attributed many privileges to the native groups, including access to resources and political, educational and judicial rights. Каждый регион имеет свою собственную конституцию, которая предусматривает немало привилегий для основной этнической группы, включая доступ к ресурсам и политическим, образовательным и судебным правам.
Asia and the Pacific is the largest region in terms of area and population but also the one with the highest growth rates. Азия и район Тихого океана - это крупнейший регион по площади и численности населения, в котором также отмечены наивысшие темпы роста.
The European Union is conscious of the wider political and economic impact of these events on the wider region and calls for reactivating the Middle East Peace Process. Европейский союз осознает серьезное политическое и экономическое влияние данных событий на регион в целом и призывает к возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке.
Latin America and the Caribbean is a very geographically diverse region, with significant cultural differences between countries, as well as differences in size. З. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна характеризуется большим географическим многообразием, в том числе наличием существенных культурных различий между странами и различий в их размерах.
The region needs such clean sources of energy and new fresh water resources, in addition to the new employment opportunities that are offered by those technologies. Регион нуждается в таких чистых источниках энергии и в новых ресурсах пресной воды, наряду с дополнительными возможностями, которые открывают эти технологии в плане создания новых рабочих мест.
Specify the country or region and/or waste that would be covered by this restriction: Укажите страну или регион и/или отходы, которые будут подпадать под это ограничение:
President Museveni stated that the two most urgent issues facing the region were the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and terrorism in Somalia. Президент Мусевени заявил, что двумя наиболее острыми проблемами, с которыми сталкивается регион, является осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и терроризм в Сомали.
As a result, the region faces high levels of unemployment, especially among the youth, who constitute the largest population group in the subregion. В результате регион испытывает проблему высоких уровней безработицы, особенно среди молодежи, которая составляет наиболее многочисленную демографическую группу в субрегионе.
This will, of itself, bolster the security and stability of Lebanon and have a positive impact on Syria and the entire region. Это само собой упрочит безопасность и стабильность Ливана и окажет позитивное влияние на Сирию и весь регион.
On 12 September, the Prime Minister of Jordan, Marouf Bakhit, visited the Kurdistan region and officially inaugurated the Jordanian consulate in Erbil. 12 сентября премьер-министр Иордании Мааруф аль-Бахит посетил Курдистанский регион и официально открыл консульство Иордании в Эрбиле.
Mutual legal assistance and extradition with States outside the region is primarily governed by bilateral treaties, and the consideration of extradition is normally triggered by INTERPOL notices. Вопросы оказания взаимной правовой помощи и выдачи, возникающие в отношениях с государствами, не входящими в этот регион, регулируются главным образом двусторонними договорами, а рассмотрение дел о выдаче, как правило, начинается после получения соответствующих уведомлений Интерпола.
A crucial by-election held during the reporting period was the one in Kailahun District, in the eastern region, on 28 May. Отчетный период был отмечен проведением важных дополнительных выборов, которые прошли 28 мая в округе Кайлахун, восточный регион.
(b) Providing support from Eritrea to armed opposition groups which aim to destabilize the region; Ь) оказывают из Эритреи поддержку вооруженным оппозиционным группам, которые стремятся дестабилизировать регион;
Furthermore, Africa is a fast-growing region of the world, both in terms of population and income. Кроме того, Африка - это быстрорастущий регион мира как по уровню населения, так и по уровню доходов.
As a result, the region is increasingly becoming an important source of export demand that could form the basis for initiating and sustaining industrial development. В результате регион становится все более важным источником экспортного спроса, что может заложить основу для начала и поддержания промышленного развития.
The region remains the world's poorest, with over fifty per cent of its population living on less than US$ 1.25 a day. Данный регион остается беднейшим в мире, а более 50 процентов его населения живет менее чем на 1,25 долл. США в день.
The initiative is seen as an important pilot scheme that can be supported in the future throughout the region by UN-Habitat technical assistance and Bank lending. Эта инициатива считается важным экспериментальным проектом, который в будущем может быть распространен на весь регион за счет технической помощи ООН-Хабитат и кредитов Банка.
Nevertheless, the region remains in a relatively favourable situation due to its strong macroeconomic fundamentals, which allow for the enactment of short-term stimulus. Тем не менее, регион остается в относительно благоприятной ситуации из-за своей прочной макроэкономической основы, которая позволяет задействовать краткосрочные стимулы.
Consequently, there exists the possibility of a global currency war in which the region would be obliged to manage exchange rates in order to maintain export competitiveness. Как следствие этого, существует возможность глобальной валютной войны, в которой регион будет обязан управлять валютными курсами в целях поддержания конкурентоспособности экспорта.