Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
Each region also has one representative on the bureau of the Steering Committee so that all of them are equally represented. Кроме того, каждый регион имеет одного представителя в бюро руководящего комитета, с тем чтобы все регионы были представлены в равной степени.
Nowhere is a global commitment to poverty reduction needed more than in Africa south of the Sahara, because no region of the world endures greater human suffering. Нигде глобальная приверженность делу сокращения масштабов нищеты не является столь необходимой, как в странах Африки к югу от Сахары, поскольку никакой другой регион мира не испытывает бóльших человеческих страданий.
It is our sincere wish to see the region of the southern Caucasus, where two great civilizations meet, be a good example of that dialogue. Мы искренне стремимся к тому, чтобы регион Южного Кавказа, где встречаются две великие цивилизации, мог подать достойный пример такого диалога.
The recent presidential declaration proclaiming the region as a zone of peace, freedom, democracy and development underscores the commitment of the Central American countries to modernization. В своей недавней декларации, провозглашающей регион зоной мира, свободы, демократии и развития, президенты центральноамериканских стран подчеркнули свою приверженность модернизации.
If the rebels refused, then the region should impose sanctions against them, as promised at the Nairobi summit in September 2000. Если мятежники откажутся, тогда регион должен ввести санкции против них, как это было предусмотрено на Найробийской встрече на высшем уровне в сентябре 2000 года.
Undermining the Treaty in such a manner could catalyse a nuclear arms race that would destabilize the region and the future of the entire nuclear disarmament and non-proliferation system. Подрыв Договора таким образом может послужить катализатором гонки ядерных вооружений, что дестабилизирует регион и будущее всей системы ядерного разоружения и нераспространения.
His hard work and his tireless travel in the Asia region have helped to maintain high-level international engagement, which will be vital to bringing about real progress inside Burma. Его напряженная работа и постоянные поездки в азиатский регион способствуют поддержанию на высоком уровне участия международного сообщества, которое будет иметь принципиальное значение для достижения реального прогресса в Бирме.
This region comprises large areas of Portugal, southern Spain and France, parts of Italy as well as parts of Croatia. Этот регион охватывает значительную часть территории Португалии, южные части Испании и Франции, отдельные части Италии, а также Хорватии.
To this end, I have requested my Special Envoy, Mr. Terje Roed-Larsen, to go to the region as soon as practical. С этой целью я просил моего Специального посланника г-на Терье Рёда Ларсена отправиться в регион при первой возможности.
The Council also received briefings from the Secretary-General on his visits to the region and was updated on the activities of the Quartet. Совет также заслушивал брифинги Генерального секретаря о его поездках в регион и получал обновленную информацию о деятельности «четверки».
Likewise, it was one of the five countries which in 1963 signed a joint declaration proclaiming their intention to make the region a nuclear-weapon-free zone. Точно так же он стал одной из пяти стран, которые в 1963 году подписали совместную декларацию, провозгласившую их намерение превратить регион в зону, свободную от ядерного оружия.
The programme of the High Commissioner's visit to the region, including lists of those with whom she met, is annexed to the present report. Программа поездки Верховного комиссара в регион, включая перечень лиц, с которыми она встретилась, содержится в приложении к настоящему докладу.
Flemish region: The general strategy of the air pollution control policy has been fixed in the Flemish Environmental Policy Plan 1997-2001. Фламандский регион: общая стратегия политики в области ограничения загрязнения воздуха указывается во фламандском плане осуществления экологической политики на 1997-2001 годы.
In that context, my country believes that the Security Council should consider in the coming months the possibility of organizing another mission to the Central African region. В этом контексте моя страна считает, что Совету Безопасности следует рассмотреть в предстоящие месяцы возможность направления еще одной миссии в центральноафриканский регион.
In March 2004 he undertook a mission to the region to consult with all relevant stakeholders involved in the resolution of the Sudan conflict. В марте 2004 года он совершил поездку в регион для проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, участвующими в урегулировании суданского конфликта.
Visits to the Aral Sea region by ecotourists have generated assistance in excess of US$ 20 million a year. По итогам посещения экотуристов в регион Приаралья оказана помощь более 20 млн. долл. США в год.
The region can come to terms with the past and build an enduring peace only if the communities are ready to accept and work out their differences. Этот регион сможет оставить позади прошлое и установить прочный мир лишь при условии, что общины будут готовы признать и уладить свои разногласия.
The recent favourable external economic condition, represented by ample global monetary liquidity and high oil prices, continued to have an effect on the region. Позитивное воздействие на регион по-прежнему оказывали наблюдающиеся в последнее время благоприятные внешние экономические условия, вызванные высокой глобальной денежной ликвидностью и высокими ценами на нефть.
After many years of overall peace and tranquillity, our region of the Pacific islands has recently seen a few long-standing conflicts erupt into violence of disturbing proportions. После многих лет общего мира и спокойствия в последнее время наш регион тихоокеанских островов стал свидетелем перерастания нескольких давних разногласий в насилие тревожных масштабов.
Today, despite economic difficulties and tragic natural disasters, the region is steadfastly moving forward towards greater economic, political and social development. Сегодня, несмотря на экономические трудности и трагические стихийные бедствия, регион упорно продвигается вперед по пути экономического, политического и социального развития.
Spain encourages the Central American countries to continue their efforts to find peaceful and lasting solutions to disputes that currently affect the region and impede expansion of the integration process. Испания воодушевляет центральноамериканские страны на дальнейшие усилия по изысканию мирного и долгосрочного урегулирования споров, ныне беспокоящих регион и препятствующих продолжению интеграционного процесса.
The driving force in this process is the vision of a functioning, democratic, multi-ethnic Bosnia and Herzegovina, integrated into the region and into European structures. Движущей силой в ходе этого процесса является видение функционирующей демократической, многоэтнической Боснии и Герцеговины, интегрированной в европейский регион и структуры.
Especially when famine strikes a whole country or a whole region, refugees from hunger have no other choice but to flee across international borders. Особенно когда голод охватывает целую страну или целый регион, у беженцев от голода есть единственный выбор - бежать через международные границы.
The creation of such a body would demonstrate the Organization's clear interest in making the West African region a zone of peace, security and cooperation. Создание такого органа стало бы свидетельством явной заинтересованности Организации в том, чтобы сделать западноафриканский регион зоной мира, безопасности и сотрудничества.
I am speaking here of the establishment of an Inter-Agency Task Force for West Africa and the dispatch of a mission to that region in March 2001. Я имею в виду учреждение Межучрежденческой целевой группы по Западной Африке и направление в этот регион в марте 2001 года миссии.