Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
With an estimated 250,000 new HIV infections in 2002, the region has the world's fastest growing HIV epidemic. По оценкам, в 2002 году в регионе зарегистрированы 250000 случаев заражения ВИЧ, что означает, что регион занимает первое место в мире по масштабам распространения эпидемии ВИЧ.
We believe that all these actions provide concrete and significant evidence of our region's commitment to the goals of the Ottawa Convention on Landmines. Полагаем, что все эти действия служат конкретным и значимым доказательством того, что наш регион привержен целям Оттавской конвенции о противопехотных минах.
The tragedy is even more profound in view of the fact that the subregion and the region as a whole are rich in resources. Эта трагедия приобретает еще более вопиющий характер с учетом того факта, что и субрегион и регион в целом, известны огромным богатством своих природных ресурсов.
This is a region that has not yet finished dealing with and containing all the consequences of the series of wars we have faced in the last three decades. Это регион, который не закончил пока устранение и сдерживание всех последствий целой серии войн, пережитых нами за последние три десятилетия.
This is of particular concern and importance at a time when the region might go into a period of further instability and unpredictability. В период, когда регион может вступить в новый этап усугубления нестабильности и непредсказуемости, это особенно важно и необходимо.
Our region needs the serious action and sincere cooperation of all in order to dislodge the political peace process from its current impasse and put it back on track. Наш регион нуждается в серьезных действиях и искреннем сотрудничестве всех, с тем чтобы вывести политический мирный процесс из состояния тупика, в котором он сейчас оказался, и направить его по правильному пути.
Although Latin America is not the only region to face that reality, it is a particularly conspicuous example because it represents the laboratory of the neo-liberal project. Хотя Латинская Америка не единственный регион, сталкивающийся с такой реальностью, она является особенно ярким примером, поскольку служит лабораторией неолиберального проекта.
The United States sent its Secretary of State to the region, where he was able to meet at length with the leaders of the two parties. Соединенные Штаты направили своего государственного секретаря в регион, где он смог провести обстоятельные встречи с лидерами двух сторон.
With respect to the situation in northern Uganda, he noted that UNICEF Executive Director Ms. Carol Bellamy had visited the region. В отношении положения на севере Уганды он отмечает, что Директор-исполнитель ЮНИСЕФ г-жа Карол Беллами посетила этот регион.
If they were, he invited the Special Rapporteur to visit the region to evaluate the impact of that infestation for his next report. Если это так, то он предлагает Специальному докладчику посетить этот регион, с тем чтобы в своем следующем докладе провести оценку последствий этого нашествия.
However, in the six geopolitical zones of Nigeria, this age group has the highest rate of 9.7 percent in the North Central region. Однако из шести геополитических зон Нигерии самый высокий коэффициент по этой возрастной группе приходится на северо-центральный регион.
We support the position of the African Union on the Darfur problem and ask for a speedy resolution of the crisis so as to bring relief to the region. Мы поддерживаем позицию Африканского союза по проблеме Дарфура и просим оперативно урегулировать кризис, с тем чтобы избавить регион от страданий.
For too long, our region has been dominated by conflict, often - as today - reflected in this Hall by hostile recriminations. Слишком долго наш регион страдал от конфликта, который нередко, как сегодня, прорывался в этом зале в форме враждебных обвинений.
The drug problem in Afghanistan has seriously affected the country's stability and economic development and has become an increasingly destabilizing factor in the region. Проблема наркотиков в Афганистане наносит серьезный ущерб стабильности страны и ее экономическому развитию и оказывает все более дестабилизирующее влияние на регион.
The draft resolution also notes the gravity of the HIV/AIDS pandemic in respect of which the SADC region is currently one of the most affected. В проекте резолюции также отмечаются критические масштабы пандемии ВИЧ/СПИДа, в плане которой регион САДК в настоящее время является одним из наиболее пострадавших.
To do so would not make sense because every region has its own unique characteristics, priorities and needs, depending on its philosophy and stage of development. Действовать одинаково было бы бессмысленно, поскольку каждый регион обладает своими собственными уникальными особенностями, приоритетам и потребностями в зависимости от его философии и этапа развития.
Central Africa is a potentially rich region, but it continues to face armed conflicts and the even more disturbing situation resulting from the fragility of our economies and growing poverty. Центральная Африка - потенциально богатый регион, однако он продолжает сталкиваться с вооруженными конфликтами и еще более серьезными ситуациями, являющимися следствием неустойчивости нашей экономики и растущих масштабов нищеты.
Common sense tells us that conflict is endemic and hardly any region in the world has escaped its violence. Здравый смысл подсказывает нам, что конфликты носят эндемический характер и что ни один регион мира не смог избежать возникающего в их ходе насилия.
The region is in turmoil, and it looks to the United Nations to help establish peace. Регион переживает сложные времена, и он обращает свои взоры на Организацию Объединенных Наций в надежде на помощь в установлении мира.
Stopping payments, restructuring, adjustments - that is a road that we have been down before, and our region was the loser. Приостановка платежей, реструктурирование, перестройка - это путь, по которому мы уже шли, и в конце этого пути наш регион оказался в проигрыше.
It is regrettable that the international community's earnest hopes for, and attempts to bring, peace and stability to the region have not yet materialized. К сожалению, искренние надежды международного сообщества и его попытки принести в этот регион мир и стабильность, не увенчались успехом.
The humanitarian and security crises engulfing the Darfur region in the Sudan are a cause for serious concern to all of us. Гуманитарный кризис и кризис в области безопасности, охватившие дарфурский регион Судана, вызывают серьезную обеспокоенность у всех нас.
Our region has the world's largest remaining, sustainable tuna fishery, which is an essential source of food for the global market. Наш регион является самым большим регионом в мире, в котором на постоянной основе ведется лов тунца, являющегося одним из основных источников питания на мировом рынке.
At the regional level, meetings had already started determining what each region could contribute and what it would need from the international community. На региональном уровне уже начато проведение совещаний по определению того, что может сделать каждый регион и что ожидается от международного сообщества.
Latin America and the Caribbean is the region of the world with the most disturbing levels of inequality, and Ecuador is no exception. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна характеризуется самым удручающим уровнем неравенства в мире, и Эквадор не является исключением.