Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
Environmental damage, whether man-made or from natural causes, spares no region on Earth. Ни один регион не свободен от разрушения окружающей среды, происходит ли это в результате деятельности человека или природных явлений.
The region provides much insight into how democracy and human rights are being implemented in States that are undergoing democratic transformation. Этот регион дает возможность глубже проникнуть в суть того, как демократия и права человека осуществляются в странах, стоящих на пути демократических преобразований.
Our region possesses enormous economic potential, yet to be explored. Наш регион обладает огромным экономическим потенциалом, который еще не изучен.
This is something that benefits not only Cambodia but the entire Asia-Pacific region. От этого выиграет не только Камбоджа, но и весь азиатско-тихоокеанский регион.
The Central American countries are striving to build a peaceful, free, democratic and developing region. Страны Центральной Америки пытаются построить мирный, свободный, демократический и развивающийся регион.
Our region of South-East Asia has been a vital part of the global political and economic transformation. Наш регион Юго-Восточной Азии является важной неотъемлемой частью экономических и политических преобразований в мире.
The Middle-East region is not the only part of the world where optimism is diluted by fear. Ближневосточный регион - не единственное место в мире, где к оптимизму примешивается страх.
The Solomon Islands deplores the atrocities committed and appeals to the nations with ways and means to bring peace to this region. Соломоновы Острова сожалеют о совершенных зверствах и призывают государства, располагающие возможностями, принести мир в этот регион.
The process of peacemaking has now spread to the entire region. Процесс миротворчества охватил сейчас весь регион.
The corruption and violence associated with drug trafficking can destabilize a whole country or a whole region. Коррупция и насилие, связанные с оборотом наркотиков, могут дестабилизировать целую страну или целый регион.
An entire region may find its political presence vastly diminished on the international scene. Целый регион может столкнуться с резким сокращением своего политического присутствия на международной арене.
The leaders were also examining the possibility of providing families who were interested in moving to the region with more advantageous mortgages. Руководство поселений рассматривает также возможность предоставления семьям, заинтересованным в переезде в этот регион, займов на более выгодных условиях.
Painstaking efforts have gone into that process, and it offers a real hope for a long-term solution to the problems that have bedeviled that region. Этот процесс потребовал огромных усилий, и он дает реальную надежду на долгосрочное решение проблем, которые преследуют этот регион.
The Presidents and Prime Minister gathered there noted with satisfaction that our region had made significant headway in fighting international crime. Собравшиеся там президенты и премьер-министр с удовлетворением отметили, что наш регион добился существенных успехов в борьбе с международной преступностью.
This critical development can only exacerbate the situation and return the region to a cycle of tension and violence. Это критическое развитие событий может лишь усугубить положение и вновь ввергнуть регион в цикл насилия и напряженности.
Peace, security and stability can then return to this tormented region. И тогда уже мир, безопасность и стабильность смогут вернуться в этот многострадальный регион.
In fact, our region has been a global pioneer in devising and gaining acceptance of quite novel kinds of constitutional arrangements. Фактически, наш регион стал первым в мире по разработке и принятию совершенно новых форм конституционных механизмов.
Assurances of full cooperation from the new Government were recently given to Under-Secretary-General Goulding on a recent mission to the region. Заверения в отношении всеобъемлющего сотрудничества со стороны нового правительства были недавно даны заместителю Генерального секретаря г-ну Гулдингу во время его миссии в регион.
It would further consolidate economic development, thus facilitating the establishment of a nuclear-weapon-free zone covering the entire region. Оно еще более укрепило бы экономическое развитие, таким образом оказав содействие установлению безъядерной зоны, охватывающей весь регион.
Thus, the region had adapted to the multilateral trade system at a time of increased globalization and economic interdependence. Благодаря этому регион смог вписаться в систему многосторонней торговли в эпоху, характеризующуюся ростом глобализации и экономической взаимозависимости.
The region as a whole is particularly vulnerable to natural disasters and their devastating impact on the economic growth of the countries of the Caribbean. Регион в целом особо подвержен стихийным бедствиям и их опустошительным последствиям для темпов экономического роста стран Карибского бассейна.
It is in a spirit of solidarity and with concern that we note that the region is periodically affected by various kinds of natural disasters. Руководствуясь соображениями солидарности и выражая обеспокоенность, мы отмечаем, что регион периодически подвергается различным видам стихийных бедствий.
The single market will maintain the openness of the region to international trade and investment. Единый рынок сохранит регион открытым для международной торговли и капиталовложений.
Fueled by ethnic hatred disguised in different ideologies, the policy of aggressive nationalism has devastated the region over and over again. Подогреваемая этнической ненавистью, которая скрывалась за различными идеологиями, политика агрессивного национализма снова и снова опустошала регион.
The basic agreement for Eastern Slavonia must be implemented in full and the return of refugees and displaced persons to this region completed. Основное соглашение по Восточной Славонии должно быть полностью выполнено, а возвращение беженцев и перемещенных лиц в этот регион завершено.