Environmental damage, whether man-made or from natural causes, spares no region on Earth. |
Ни один регион не свободен от разрушения окружающей среды, происходит ли это в результате деятельности человека или природных явлений. |
The region provides much insight into how democracy and human rights are being implemented in States that are undergoing democratic transformation. |
Этот регион дает возможность глубже проникнуть в суть того, как демократия и права человека осуществляются в странах, стоящих на пути демократических преобразований. |
Our region possesses enormous economic potential, yet to be explored. |
Наш регион обладает огромным экономическим потенциалом, который еще не изучен. |
This is something that benefits not only Cambodia but the entire Asia-Pacific region. |
От этого выиграет не только Камбоджа, но и весь азиатско-тихоокеанский регион. |
The Central American countries are striving to build a peaceful, free, democratic and developing region. |
Страны Центральной Америки пытаются построить мирный, свободный, демократический и развивающийся регион. |
Our region of South-East Asia has been a vital part of the global political and economic transformation. |
Наш регион Юго-Восточной Азии является важной неотъемлемой частью экономических и политических преобразований в мире. |
The Middle-East region is not the only part of the world where optimism is diluted by fear. |
Ближневосточный регион - не единственное место в мире, где к оптимизму примешивается страх. |
The Solomon Islands deplores the atrocities committed and appeals to the nations with ways and means to bring peace to this region. |
Соломоновы Острова сожалеют о совершенных зверствах и призывают государства, располагающие возможностями, принести мир в этот регион. |
The process of peacemaking has now spread to the entire region. |
Процесс миротворчества охватил сейчас весь регион. |
The corruption and violence associated with drug trafficking can destabilize a whole country or a whole region. |
Коррупция и насилие, связанные с оборотом наркотиков, могут дестабилизировать целую страну или целый регион. |
An entire region may find its political presence vastly diminished on the international scene. |
Целый регион может столкнуться с резким сокращением своего политического присутствия на международной арене. |
The leaders were also examining the possibility of providing families who were interested in moving to the region with more advantageous mortgages. |
Руководство поселений рассматривает также возможность предоставления семьям, заинтересованным в переезде в этот регион, займов на более выгодных условиях. |
Painstaking efforts have gone into that process, and it offers a real hope for a long-term solution to the problems that have bedeviled that region. |
Этот процесс потребовал огромных усилий, и он дает реальную надежду на долгосрочное решение проблем, которые преследуют этот регион. |
The Presidents and Prime Minister gathered there noted with satisfaction that our region had made significant headway in fighting international crime. |
Собравшиеся там президенты и премьер-министр с удовлетворением отметили, что наш регион добился существенных успехов в борьбе с международной преступностью. |
This critical development can only exacerbate the situation and return the region to a cycle of tension and violence. |
Это критическое развитие событий может лишь усугубить положение и вновь ввергнуть регион в цикл насилия и напряженности. |
Peace, security and stability can then return to this tormented region. |
И тогда уже мир, безопасность и стабильность смогут вернуться в этот многострадальный регион. |
In fact, our region has been a global pioneer in devising and gaining acceptance of quite novel kinds of constitutional arrangements. |
Фактически, наш регион стал первым в мире по разработке и принятию совершенно новых форм конституционных механизмов. |
Assurances of full cooperation from the new Government were recently given to Under-Secretary-General Goulding on a recent mission to the region. |
Заверения в отношении всеобъемлющего сотрудничества со стороны нового правительства были недавно даны заместителю Генерального секретаря г-ну Гулдингу во время его миссии в регион. |
It would further consolidate economic development, thus facilitating the establishment of a nuclear-weapon-free zone covering the entire region. |
Оно еще более укрепило бы экономическое развитие, таким образом оказав содействие установлению безъядерной зоны, охватывающей весь регион. |
Thus, the region had adapted to the multilateral trade system at a time of increased globalization and economic interdependence. |
Благодаря этому регион смог вписаться в систему многосторонней торговли в эпоху, характеризующуюся ростом глобализации и экономической взаимозависимости. |
The region as a whole is particularly vulnerable to natural disasters and their devastating impact on the economic growth of the countries of the Caribbean. |
Регион в целом особо подвержен стихийным бедствиям и их опустошительным последствиям для темпов экономического роста стран Карибского бассейна. |
It is in a spirit of solidarity and with concern that we note that the region is periodically affected by various kinds of natural disasters. |
Руководствуясь соображениями солидарности и выражая обеспокоенность, мы отмечаем, что регион периодически подвергается различным видам стихийных бедствий. |
The single market will maintain the openness of the region to international trade and investment. |
Единый рынок сохранит регион открытым для международной торговли и капиталовложений. |
Fueled by ethnic hatred disguised in different ideologies, the policy of aggressive nationalism has devastated the region over and over again. |
Подогреваемая этнической ненавистью, которая скрывалась за различными идеологиями, политика агрессивного национализма снова и снова опустошала регион. |
The basic agreement for Eastern Slavonia must be implemented in full and the return of refugees and displaced persons to this region completed. |
Основное соглашение по Восточной Славонии должно быть полностью выполнено, а возвращение беженцев и перемещенных лиц в этот регион завершено. |