| Instead he visited the region in October-November 2012 and in March-April 2013. | Вместо переговоров он посетил регион в октябре-ноябре 2012 года и в марте-апреле 2013 года. |
| The eastern region is of particular concern, with a 52 per cent increase in civilian casualties from ground engagements. | Восточный регион вызывает особую озабоченность, поскольку там число потерь среди гражданского населения, возникающих при сухопутных сражениях, увеличилось на 52 процента. |
| Water scarcity and energy security are two of the most important sustainable development challenges facing the ESCWA region. | Нехватка воды и энергетическая безопасность являются двумя наиболее существенными проблемами в области устойчивого развития, с которыми сталкивается регион ЭСКЗА. |
| When appropriate, the text should highlight the most significant points, rather than discussing every region or aspect in turn. | По возможности в тексте надлежит акцентировать внимание на наиболее значимых моментах, а не обсуждать поочередно каждый регион или аспект. |
| Asia is the region that has been most affected by major disasters in 2013. | В 2013 году регион Азии наиболее пострадал от крупных бедствий. |
| Because the region was an artery of global commerce, developments there could resonate widely. | Поскольку этот регион является мировой торговой артерией, события в этом регионе могут иметь широкий резонанс. |
| It also contained reports from the joint visit by the Secretary-General and the President of the World Bank to the Sahel region. | В нем также приведены репортажи о совместном визите Генерального секретаря и Президента Всемирного банка в Сахельский регион. |
| The written submissions and information gathered, including from United Nations sources, refer mainly to this region. | В представленных письменных материалах и собранной информации, в том числе из источников в рамках Организации Объединенных Наций, упоминается главным образом этот регион. |
| If injustice was allowed to prevail in Georgia, it would eventually spread to the region or beyond. | В случае допущения торжества несправедливости в Грузии она в конечном счете распространится на весь регион или за его пределы. |
| The draft resolution had more than 90 sponsors, reflecting every region of the world. | Данный проект резолюции насчитывает свыше 90 авторов, представляющих каждый регион мира. |
| ASEAN ministers would continue to respond to the transnational crime challenges facing the region through the Association's sectoral bodies. | В рамках деятельности отраслевых органов Ассоциации министры государств - членов АСЕАН будут и впредь заниматься решением связанных с транснациональной преступностью проблем, с которыми сталкивается регион. |
| Since April 2012, the region had received over 332 foreign visitors from 34 countries. | С апреля 2012 года регион посетили более 332 иностранцев из 34 стран. |
| In addition, diplomats accredited in Morocco were at liberty to visit the region. | Кроме того, аккредитованные в Марокко дипломаты могут свободно посещать этот регион. |
| In addition, several high-level United Nations officials had visited the Sahara region. | Кроме того, Сахарский регион посетили несколько высокопоставленных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| As a regional body, ICAPP was involved in debate on the most relevant issues of concern to the region. | В качестве регионального органа МКАПП участвует в обсуждении наиболее актуальных проблем, волнующих регион. |
| Within the common objective of sustainable development to which we all aspire, each region faces specific challenges. | На пути к общей цели устойчивого развития, к достижению которой мы все стремимся, каждый регион сталкивается со специфическими трудностями. |
| The Central American region possessed rich cultural and natural resources and great biodiversity of incalculable value to the planet. | Центральноамериканский регион обладает богатыми культурными и природными ресурсами и широким биоразнообразием, которые относятся к бесценным богатствам планеты. |
| His Government was working with other ASEAN members to make the region free from drugs by 2015. | Правительство его страны сотрудничает с другими странами - членами АСЕАН в стремлении избавить регион от наркотиков к 2015 году. |
| The region is affected by low agricultural productivity and remains a net importer of food. | Регион характеризуется низкой производительностью сельского хозяйства и остается нетто-импортером продовольствия. |
| The region is increasingly vulnerable to disasters such as floods, fires, earthquakes, hurricanes, droughts and tsunamis. | На Азиатско-Тихоокеанский регион всё чаще обрушиваются такие бедствия, как наводнения, пожары, землетрясения, ураганы, засухи и цунами. |
| The situation continues to worsen as major funding streams have been withdrawn from the region. | Ситуация продолжает ухудшаться из-за того, что в регион перестали поступать крупные потоки финансовых ресурсов. |
| The region is heterogeneous in several dimensions: population, agro-climatic conditions, topography, levels of development and human capacity. | Регион является разносторонним в нескольких измерениях: население, агроклиматические условия, рельеф, уровни развития и человеческий потенциал. |
| The region continued to be adversely affected by resource constraints and impacts of climate change. | Регион продолжал сталкиваться с отрицательными последствиями нехватки ресурсов и изменения климата. |
| The proposed theme topic reflects one of the most pressing contemporary development challenges that the region faces. | Предлагаемая главная тема отражает одну из наиболее актуальных современных проблем в области развития, с которыми сталкивается регион. |
| Despite the slowdown, the region will remain the fastest growing globally and an anchor of stability in the world economy. | Несмотря на замедление темпов роста, регион остается наиболее быстро развивающимся регионом мира и залогом стабильности мировой экономики. |