Let us all unite in promoting the peace process and turn the Middle East from a region of conflict and mistrust into a region of peace and cooperation. |
Давайте же будем сообща содействовать мирному процессу и превратим Ближний Восток из региона конфликта и недоверия в регион мира и сотрудничества. |
While countries in the region have to intensify efforts to curb illegal weapons flow to the region, the exporters of arms have to address their responsibilities as well. |
Страны региона должны активизировать свои усилия по пресечению притока в регион незаконных вооружений, однако и экспортеры вооружений должны также выполнять свои обязанности. |
Following a recommendation by the inter-departmental Task Force on the West African region that has recently been established in the Secretariat, I am considering dispatching a multi-disciplinary mission to the region as soon as it is practicable. |
После получения рекомендации междепартаментской целевой группы по западноафриканскому региону, которая была недавно создана в Секретариате, я рассматриваю вопрос о направлении в регион многодисциплинарной миссии, как только это станет практически возможным. |
Each situation in the region is an element of a regional puzzle, as the region is part of the global puzzle. |
Каждая ситуация в этом регионе является частью региональной картины, точно так же, как и этот регион является частью глобальной картины. |
In addition, over the next two decades, two-thirds of the world labour force will stem from this region - a demographic dividend that may have a negative impact on the region unless productive jobs are created to meet the market demand and skills requirements. |
Кроме того, в течение последующих двух десятилетий рынок станет поставщиком двух третей мировой рабочей силы - демографический дивиденд, который может оказать отрицательное воздействие на регион в случае, если не будут созданы продуктивные рабочие места для удовлетворения рыночного спроса и обеспечения соответствия требованиям к квалификации. |
To act on this principle, the Flemish region in 1997 and the Walloon region in 1998 adopted housing codes. |
Для реализации этого принципа Фламандский регион в 1997 году и Валлонский регион в 1998 году приняли жилищные кодексы. |
The region is rich in fishery resources, but less than 4 per cent of the catch value is returned to the region as access fees from distant water fishing nations. |
Регион богат ресурсами рыболовства, однако в регион возвращается всего 4 процента от стоимости уловов - в порядке уплаты государствами, ведущими экспедиционный лов, сбора за доступ к промыслам. |
The countries of Latin America see ourselves as a region, and we believe we must behave as a region. |
Страны Латинской Америки воспринимают себя как регион, и мы считаем, что мы должны действовать как регион. |
Those of us who visited the region can be in no doubt as to the appropriateness of the Council's attention to the Sudan and the wider region. |
У тех из нас, кто посетил этот регион, не осталось никаких сомнений в уместности внимания, которое Совет уделяет Судану и положению в регионе в целом. |
Vast natural and social resources as well as the unique cultural heritage and precious historic background of this region raise hopes that, in the nearest future, this region could become not only economically advanced but powerful strategic partner of the developed world. |
Обширные природные и социальные ресурсы, а также уникальное культурное наследие и драгоценный исторический опыт данного региона вселяет надежду на то, что в ближайшем будущем этот регион может стать не только экономически состоятельным, но и мощным стратегическим партнером развитого мира. |
The region of Maine and Atlantic Canada is the only ICP Waters region where significant acidification has been taking place during the 1990s and early 2000s. |
Регион штата Мэн и атлантического побережья Канады является единственным регионом МСП по водам, в котором в 1990е годы и начале 2000 годов отмечалось существенное подкисление. |
That region had played a major role in altering the international political landscape 10 years earlier, making the countries of the region particularly sensitive to the democratic aspirations of other countries. |
Этот регион 10 лет назад сыграл важную роль в изменении международного политического ландшафта, поэтому странам этого региона особенно хорошо понятны демократические устремления других стран. |
In conclusion, if we wish to make the Middle East a region free of weapons of mass destruction, this resolution is extremely vital and important and has positive implications for the countries of the region. |
В заключение я хотел бы указать на то, что, если мы хотим превратить Ближний Восток в регион, свободный от оружия массового уничтожения, то эта резолюция будет иметь чрезвычайно важное значение и актуальность, а также благоприятные последствия для стран этого региона. |
Over the past two years, the situation in the region has been improving and the region of South-Eastern Europe has undergone many positive changes that have brought about a new climate of cooperation among States. |
За последние два года положение в регионе улучшалось, и регион Юго-Восточной Европы претерпел немало позитивных изменений, обеспечивающих новый климат сотрудничества между государствами. |
a specific coal mining region that has ceased operation - if so, please advise the region. |
Ь) к конкретному угледобывающему региону, который перестал функционировать, если да, - просьба указать регион. |
The Swedish Prime Minister has visited the region and the Swedish Foreign Minister has visited the region twice, in close coordination with the European Union. |
Этот регион посетил премьер-министр Швеции, а министр иностранных дел Швеции побывала там дважды в тесной координации с Европейским союзом. |
In the SNNP region, selected farmers will receive 30 million sweet potato cuttings, in addition to the 2.5 million already distributed in Oromiya region by FAO. |
В регионе ШННЮ отдельные фермеры получат 30 млн. черенков сладкого картофеля помимо 2,5 млн., которые уже были направлены в регион Оромия ФАО. |
It intends to focus on the region's serious shortcoming to integrate trade, technology transfer and innovation policies so as to enable the region to develop strategies for human and technological competitiveness. |
Она намерена сосредоточить внимание на устранении имеющихся в регионе серьезных недостатков в целях интеграции торговли, передачи технологии и осуществления новаторской политики, с тем чтобы регион мог разрабатывать стратегии повышения конкурентоспособности людских и технологических ресурсов. |
We join other delegations in commending Ambassador Emyr Jones Parry for his able leadership of that productive mission, which visited seven countries in 10 days. West Africa is a region that faces many challenges, but it is also a region of great potential. |
Мы присоединяемся к другим делегациям и благодарим посла Эмира Джоунза Парри за компетентное руководство этой продуктивной миссией, которая за 10 дней посетила семь стран. Западная Африка является регионом, перед которым стоит много проблем, но это также и регион больших возможностей. |
Regrettably, the Middle East region remains an exception to this trend, despite the declared intention of the countries in the region and international support for the idea. |
К сожалению, ближневосточный регион остается исключением в этом плане, несмотря на заявленное намерение расположенных в нем стран и поддержку этой идеи международным сообществом. |
Draft resolution H, entitled "Regional disarmament", contains positive elements to which my delegation can subscribe concerning non-deployment of nuclear weapons in the territories of non-nuclear-weapon States in any region, including the region in question. |
Проект резолюции Н под названием "Региональное разоружение" содержит в себе позитивные элементы, которые наша делегация может поддержать; они касаются отказа от развертывания ядерного оружия на территории неядерных государств в любом регионе, включая и данный регион. |
We are also facing dangers from within our region that threaten to undermine the stability of the regimes of various nations and to plunge the entire region into violence, war and bloodshed. |
Внутри нашего региона мы также сталкиваемся с опасностями, которые грозят подорвать режимы различных государств и ввергнуть весь регион в пучину насилия, войны и кровопролития. |
The historic change that took place in the region made most potential lessons of experience from the third regional programme for Europe irrelevant for an RCF covering a totally different region. |
Исторические перемены, происходившие в регионе, сделали невозможным использование большей части потенциального опыта, связанного с проведением третьей региональной программы для Европы, в отношении РРС, охватывающих совершенно иной, чем прежде регион. |
Major political upheavals in recent years in the Central American region had led to strengthened democracy, but the region had also been subject to severe and economically disastrous natural phenomena. |
Важные политические события последних лет в Центральной Америке позволили укрепить демократию, однако регион сильно пострадал от разрушительных стихийных бедствий, принесших огромный ущерб национальной экономике. |
Another speaker noted that global mergers had not so far had a significant impact in the Southern African region, there was little new FDI and only a few countries of the region had adopted competition laws. |
Другой оратор отметил, что глобальные слияния пока не оказывают сколько-нибудь значительного влияния на южноафриканский регион; там почти не отмечается притока новых ПИИ; и лишь немногие страны приняли законодательство в области конкуренции. |