We were briefed by the Secretary-General ahead of his current visit to the region and were able to give him further guidance at that time. |
Генеральный секретарь провел для нас брифинг в преддверии своей нынешней поездки в регион, и мы смогли дать ему наши напутствия. |
Ireland particularly welcomes the leadership that the Secretary-General has provided throughout the crisis and again at this critical juncture through his current mission to the region. |
Ирландия особо отмечает руководящую роль, которую Генеральный секретарь выполняет как на протяжении всего кризиса, так и с новой решимостью на этом решающем этапе своей нынешней поездкой в регион. |
Greece has been among the very first countries to send humanitarian aid to the region, and we stand ready to contribute even further. |
Греция была одной из первых стран, направивших в этот регион гуманитарную помощь, и мы готовы и далее вносить свой вклад в это дело. |
With the peaceful resolution of the North Korean nuclear issue, countries in the region will be able to accelerate cooperation to make North-East Asia more stable and future-oriented. |
Мирное урегулирование северо-корейского ядерного вопроса обеспечит возможность странам региона активизировать сотрудничество, с тем чтобы преобразовать Северо-Восточную Азию в более стабильный и устремленный в будущее регион. |
We are convinced that this progress constitutes a new stage in converting the Mediterranean region into a peaceful, democracy, cooperative and developing area. |
Мы убеждены, что этот прогресс представляет собой новый этап в процессе превращения Средиземноморья в регион мира, демократии, сотрудничества и развития. |
The Committee was composed of five members, each of whom represented a major geopolitical region, and it held four one-week sessions each year. |
Этот комитет состоит из пяти членов, каждый из которых представляет крупный геополитический регион, и проводит четыре однонедельных сессии в год. |
We call upon other Member States of the region, including those of our own neighbourhood of South Asia, to follow that example. |
Мы призываем государства-члены, входящие в этот регион, в том числе наших соседей в Южной Азии, последовать этому примеру. |
We have championed the foreign direct investment (FDI) inflows in our region in the past two years. |
В последние два года мы активно занимаемся привлечением прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в наш регион. |
In Nepal, OHCHR continues to monitor the human rights situation throughout the country, including in the Terai region where tension has been continuing, in particular since January 2007. |
В Непале УВКПЧ продолжает наблюдать за положением в области прав человека на территории всей страны, включая регион Терай, в котором сохраняется напряженность, появившаяся, в частности, после января 2007 года. |
We trust that this is not a cosmetic step for Tel Aviv, designed to coincide with high-level visits to the region. |
Мы надеемся на то, что это не просто косметическая мера со стороны Тель-Авива, приуроченная к визитам в этот регион лиц высокого уровня. |
The Secretary-General has left open the option of a Special Adviser who would periodically visit the region and report to the Council. |
Генеральный секретарь оставил открытым вопрос о назначении специального советника, который бы периодически посещал этот регион и представлял доклады Совету. |
It is also a bitter reality that Africa is the region least endowed in terms of resources to deal with the scourge. |
Горькой реальностью является также и то, что Африка - это регион, в наименьшей мере наделенный средствами для борьбы с этим бедствием. |
She said that it was very exceptional for UNFPA, and for her region, to make such a request to the Executive Board. |
Она заявила, что ЮНФПА и ее регион в исключительных случаях обращаются в Исполнительный совет с подобной просьбой. |
It is their region and their responsibility, but we, the Security Council, have shown that we are serious. |
Это их регион и их ответственность, мы же, Совет Безопасности, показали серьезность своих намерений. |
I'll have Henry run a trace of the region, check for anomalies in the local power grid pattern. |
Я скажу Генри, чтобы отследил регион. проверил на аномалии. в местной энергосистеме. |
The entire region could be drawn into the conflict |
Весь регион может быть втянут в конфликт |
Central Ecuador, encompassing the three district ecological regions: the Amazonian rain forest region, the Sierra region and the Costal region |
Центральные районы Эквадора, включая три отдельных экологических региона: регион влажных лесов Амазонки, регион гор Сьерра и прибрежный регион |
In the Transport Section, it is proposed to create 48 additional posts of Drivers/Mechanics to be deployed as follows: 21 in the Kinshasa region, 9 in the Bunia region, 17 in the Bukavu region and 1 in the Liaison Office of Kigali. |
В Транспортной секции предлагается учредить дополнительно 48 должностей водителей/механиков, которые будут распределяться следующим образом: 21 в регион Киншасы, 9 в регион Буниа, 17 в регион Букаву и 1 в Отделении связи в Кигали. |
Extend the geographical scope of the ToS on Forest Policy in the Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia Region to the whole ECE region. |
Охватить деятельностью ГС по вопросам лесохозяйственной политики в странах Восточной Европы и Центральной Азии весь регион ЕЭК. |
This would guarantee stability and security for the Baltic region, which is an inseparable part of Europe's Nordic region - and that region, in turn, is an inseparable part of Europe. |
Это гарантировало бы стабильность и безопасность для балтийского региона, который является неотделимой частью региона европейского Севера, а этот регион, в свою очередь, является неотъемлемой частью Европы. |
The North region is the most heavily populated (3745236 inhabitants in 2007), followed by the region of Lisbon (2808414) and the Centre region (2385911) (Chart 15). |
Наиболее населенным является северный регион (З 745236 жителей в 2007 году), за которым следует район Лиссабона (2808414) и центральный регион (2385911) (таблица 15). |
The indicators and the reporting mechanism are meant not "to compare" but rather to enable countries of the region to "learn and develop" in the area of ESD, so that the region becomes a "learning region". |
Индикаторы и механизм отчетности предназначены не для "проведения сопоставлений", а для предоставления странам региона возможностей "обучаться и развивать деятельность" в области ОУР, с тем чтобы этот регион превратился в "регион обучения". |
(b) From the Gori municipality to the Tskhinvali region (the former South Ossetian Autonomous Region). |
б) в Цхинвальский регион (на территорию бывшей Юго-Осетинской автономной области) - только с направления Горийского муниципалитета. |
(b) Brussels region - Urban Management of Water in the Brussels Capital Region |
Ь) Регион Брюсселя - городское регулирование водных ресурсов в Брюссельском столичном регионе |
In matters that come under the region's its jurisdiction, the Walloon Region strives to ensure that NGOs are informed and participate through prior coordinating activities; |
В вопросах, подпадающих под его юрисдикцию, регион старается обеспечить информированность и участие НПО посредством проведения предварительной координирующей работы; |