We also listened with attention to the briefing by Under-Secretary-General Ibrahim Gambari and wish him success in his upcoming trip to the region. |
Мы также с большим вниманием выслушали брифинг заместителя Генерального секретаря Ибрагима Гамбари и желаем ему успехов во время предстоящего визита в регион. |
It responded in a timely manner to the ceasefire Agreement reached between Ethiopia and Eritrea, and a peacekeeping mission was promptly deployed in that region. |
Он своевременно отреагировал на Соглашение о прекращении огня между Эфиопией и Эритреей, и миссия по поддержанию мира была оперативно направлена в этот регион. |
The Panel will also require details of exports from arms manufacturing countries to the region and the end-use of the same dating back to 1992. |
Группе потребуется также подробная информация о поставках оружия в этот регион странами, производящими оружие, и конечном использовании поставленных средств в период начиная с 1992 года. |
This meeting is also being held just before the Council's mission to the region to evaluate progress made in the peace process. |
Проводится оно также непосредственно перед отбытием миссии Совета в регион для оценки достигнутого в мирном процессе прогресса. |
In this context, we will strive to enhance the Agreement's impact on the region, to streamline administrative procedures and to mobilize resources to support technical activities. |
В этой связи мы будем стремиться повысить воздействие этого Соглашения на регион, упростить административные процедуры и мобилизовать ресурсы на поддержку технических мероприятий. |
The proposal made by the Security Council mission, following its visit to the region, that the United Nations presence be maintained in East Timor has won extensive support. |
Предложение миссии Совета Безопасности по итогам ее визита в регион сохранить присутствие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе снискало широкую поддержку. |
A stable and peaceful Afghanistan is in the vital interests of the region and, in particular, of Pakistan. |
Весь регион, и особенно Пакистан, кровно заинтересован в стабильном и мирном Афганистане. |
My delegation takes note of the fact the Africa is the most technologically disadvantaged region in the world. |
Наша делегация отмечает тот факт, что Африка - это самый неблагоприятный в техническом отношении регион мира. |
President Kostunica noted that the first areas of cooperation should be concrete and focus on issues of concern to all communities and the region. |
Президент Коштуница отметил, что сотрудничество следует налаживать в первую очередь в конкретных областях и что оно должно быть направлено на решение проблем, волнующих все общины и регион. |
The mission's visit to the region was of historic importance in that it engaged, and consulted with, a wide range of interested parties. |
Визит миссии в регион имеет историческое значение в том плане, что ее члены встретились и провели консультации с широким кругом заинтересованных сторон. |
Following my opening statement, my Special Representative briefed the six plus two on his mission to the region and on the current situation regarding Afghanistan. |
После моего вступительного заявления мой Специальный представитель информировал группу «шесть плюс два» о своей миссии в регион и о текущей ситуации в отношении Афганистана. |
We also commend Mr. Holkeri, President of the General Assembly, for his participation in today's discussion, following his recent visit to the region. |
Мы также отдаем должное Председателю Генеральной Ассамблеи гну Холкери за его участие в сегодняшней дискуссии после его недавней поездки в регион. |
WCO observed that the use of the Liaison Office and the WCO Internet-based Customs Enforcement Network by the Douala region's members was quite low. |
Как отметила ВТО, уровень использования отделения связи, а также базирующейся в Интернете сети обеспечения соблюдения таможенных правил ВТО странами, входящими в регион Дуалы, является довольно низким. |
The recent Security Council mission to the region sharpened the focus of the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement on their respective responsibilities. |
Недавно осуществленная Советом Безопасности миссия в регион позволила обратить более пристальное внимание участников Лусакского соглашения о прекращении огня на их соответствующие обязательства. |
As President Clerides said, "Our region has paid a dreadful price through the many wars it has already experienced. |
Как заявил президент Клиридис, «наш регион заплатил страшную цену во многих войнах, через которые он уже прошел. |
The Middle East region, a cradle of human civilization, is of importance and concern to the entire international community. |
Ближневосточный регион, колыбель человеческой цивилизации, имеет огромное значение для всего международного сообщества и является предметом его особой заботы. |
The Special Envoy returned to the region on 13 August to continue his efforts. |
Специальный посланник вернулся в регион 13 августа для продолжения своей работы |
We draw inspiration from their cooperation in applying its provisions and from their determination to free this region from the scourge of anti-personnel mines. |
Мы черпаем вдохновение в их сотрудничестве по применению ее положений и в их решимости избавить этот регион от напасти противопехотных мин. |
Moreover, the Republic of Moldova had created an autonomous region where the Gagauz lived and where they represented the overwhelming majority of the population. |
Кроме того, власти Республики Молдова создали автономный регион, в котором проживают гагаузы и в котором они составляют подавляющее большинство населения. |
The Caribbean was in the process of designing a region-wide approach to remove those barriers that hindered the region's efforts to achieve self reliance in energy. |
Карибский регион находится на этапе разработки регионального подхода в целях решения тех проблем, которые препятствуют его усилиям по достижению энергетической самообеспеченности. |
In the meantime, we wish complete success to the Secretary-General, who will be going to the region. |
А пока мы желаем всяческих успехов Генеральному секретарю, который собирается посетить регион. |
In this context, I would like to refer to the values of tolerance that have distinguished our region throughout history. |
В этой связи я хотел бы упомянуть о ценностях терпимости, которыми был отмечен наш регион на протяжении всей его истории. |
It is important for the General Assembly to adopt this urgently needed draft resolution by consensus, before the Secretary-General leaves for the region today. |
Для Генеральной Ассамблеи важно, чтобы этот крайне необходимый проект резолюции был принят на основе консенсуса прежде, чем Генеральный секретарь уедет сегодня в этот регион. |
Starting in January 2001, each UNMIBH department and region developed a six-month plan with specific timelines and benchmarks to implement the mandate implementation plan. |
Начиная с января 2001 года каждый департамент и регион МООНБГ разработал шестимесячный план с конкретными сроками и целевыми заданиями, касающимися выполнения плана осуществления мандата. |
Training sessions in the field of mediation and intercultural management were also developed in Bosnia and Herzegovina for participants of the whole region. |
Кроме того, были разработаны учебные занятия в области взаимодействия и межкультурного общения в Боснии и Герцеговине для участников, представляющих весь регион. |