| The Tribunal was established to prosecute persons whose actions and policies brought the destruction to the region. | Этот Трибунал был создан для преследования тех лиц, действия и политика которых принесли в регион разруху. |
| The Horn of Africa is a region that has experienced the combined effects of both natural disasters and complex emergencies for many years. | Регион Африканского Рога в течение многих лет испытывает на себе последствия как стихийных бедствий, так и сложных чрезвычайных ситуаций. |
| The Department has also established partnerships with a number of stakeholders in support of SADC efforts to increase investment to the region. | Департамент установил также партнерские отношения с рядом заинтересованных сторон в целях поддержки усилий САДК по увеличению объема инвестиций в регион. |
| The fourth consequence was that the region today, in its entirety, may experience further clashes and confrontations. | Четвертое последствие заключается в том, что сегодня регион в целом может стать ареной дальнейших столкновений и конфронтаций. |
| We hope to see a return to peace, stability and harmony in the Gulf region. | Мы надеемся, что мир, стабильность и гармония вернутся в регион Персидского залива. |
| Without wars, our region will be able to bloom again. | Без войн наш регион сможет вновь достичь расцвета. |
| The region will remain unstable, with little hope of freedom, and isolated from the progress of our times. | Регион будет оставаться нестабильным, с незначительной надеждой на свободу, изолированным от прогресса нашего времени. |
| Our region - South Asia - is once again living up to its characterization as the most dangerous place on earth. | Наш регион - Южная Азия - вновь подтвердил свою репутацию в качестве одного из наиболее опасных мест на земле. |
| Unfortunately, the Mediterranean region is increasingly experiencing such illegal practices. | К сожалению, средиземноморский регион все чаще сталкивается с такой незаконной практикой. |
| The Horn of Africa is a volatile region that has not experienced real peace for the past half century. | Африканский рог - это взрывоопасный регион, который не знал мира на протяжении последних пятидесяти лет. |
| Five years after the signing of the Dayton Agreements, Bosnia and Herzegovina, like the rest of the region, has made considerable progress. | Пять лет спустя после подписания Дейтонских соглашений Босния и Герцеговина, как и весь этот регион, добилась значительного прогресса. |
| The entire region has suffered food shortages and hunger as a result of continuing drought. | Регион в целом испытывал нехватку продовольствия, и люди страдали от голода в результате постоянной засухи. |
| The ESCAP region has also been affected: after rising significantly during the past decade, FDI inflows have started to decline. | Пострадал и регион ЭСКАТО: после значительного увеличения на протяжении прошлого десятилетия приток ПИИ начал сокращаться. |
| The region needs to develop experience and improve management to deal with debt issues. | Регион нуждается в приобретении опыта и улучшении управления для решения проблемы внешней задолженности. |
| The Asia region recognizes the support and assistance provided by the Asia Regional Coordinating Unit of the UNCCD secretariat in implementing the Convention. | Азиатский регион признает важное значение поддержки и помощи, оказываемой Азиатской региональной координационной группой секретариата КБОООН в деле осуществления Конвенции. |
| The international community does not perceive the region as being seriously affected by land degradation or drought. | Международное сообщество не считает, что этот регион серьезно затронут процессами деградации земель или засухи. |
| Eighteen per cent of reports mention that the LAC region is facing severe economic constraints, financial crisis and structural adjustments. | В 18% докладов указывается, что в настоящее время регион ЛАК переживает серьезные экономические трудности, финансовый кризис и процесс структурных преобразований. |
| The African region appears to receive the greatest amount of support. | Наибольший объем поддержки приходится, по всей видимости, на Африканский регион. |
| With time, reliance on the region for oil is bound to rise. | Со временем ориентация на регион как на источник поставок нефти непременно возрастет. |
| The region of South-east Europe is affected by complicated transition process on its way to integration with Western Europe. | Регион Юго-Восточной Европы переживает период сложного переходного процесса на пути к интеграции в Западную Европу. |
| In mid-1999, the Sao Tome and Principe office was integrated into the West Africa region. | В середине 1999 года отделение в Сан-Томе и Принсипи было включено в регион Западной Африки. |
| But this requires the return of the OSCE to the region. | Но для этого требуется возвращение ОБСЕ в данный регион. |
| Africa alone - in fact, no region or nation alone - can face such challenges. | В одиночку Африка, ни, по сути, любой другой регион или нация, не способны справиться с такими проблемами. |
| Unfortunately, no region in the world has been spared. | К сожалению, от этого не избавлен ни один регион мира. |
| The world is aware of the current economic crisis in our region. | Мир знает о нынешнем экономическом кризисе, с которым сталкивается наш регион. |