The film's third weekend saw the Latin America region set a record as the highest-grossing Spider-Man film of all time, with a region total of $77.4 million. |
Третий уик-энд фильма показал, что Латинская Америка установила рекорд в качестве самой кассовой экранизации о Человеке-пауке за всё время, причём регион принёс $ 77,4 млн. |
The region is still to become a region of peace, with the longest lasting conflict in Central America yet to be settled in Guatemala. |
Регион еще не стал регионом мира, поскольку еще не урегулирован конфликт в Гватемале, один из самых затяжных в Центральной Америке. |
To transform the region and make it a stable and attractive place we need the emergence of the region as a whole, committed to a new future. |
Чтобы трансформировать регион и сделать его стабильным и привлекательным местом, нам нужно, чтобы возрождение региона в целом было привержено новому будущему. |
Any disruption of the security balance in the region, is bound to generate suspicions that may cause the region to slide once again into competition, escalation, dispute, conflict and confrontation. |
Любое нарушение баланса безопасности в регионе неизбежно приведет к возникновению подозрения, которое может в свою очередь привести к тому, что регион вновь сползет в пропасть соперничества, эскалации, споров, конфликтов и конфронтации. |
As economic performance has deteriorated, the region has found itself increasingly marginalized: Africa's trade represents a mere 2 per cent share in world trade and flows of commercial capital into the region have shown a steady downward trend. |
По мере ухудшения показателей экономического развития положение региона все более приобретает маргинальный характер: на долю Африки приходится всего лишь 2 процента от общего объема мировой торговли; при этом приток коммерческого капитала в этот регион неуклонно сокращается. |
All countries in the region must work to ensure that the repercussions of the crisis in Rwanda do not strike at Burundi, for this could destabilize the entire region. |
Все страны региона должны предпринимать усилия для обеспечения того, чтобы последствия кризиса в Руанде не сказались на положении в Бурунди, поскольку в этом случае может быть дестабилизирован целый регион. |
Only a few years ago, our region was a focus of the East-West conflict, and much of the cooperation it received from outside and a large proportion of our national budgets were earmarked for military expenditures in the region. |
Всего несколько лет тому назад наш регион был в центре конфликта Восток-Запад, значительные средства от внешнего сотрудничества и большая часть наших национальных бюджетов были предназначены для покрытия военных расходов в регионе. |
Success in forging such a partnership was of particular concern to the region of Latin America and the Caribbean, which remained the most inequitable region in the world, despite consistent advances in recent years. |
В успешном установлении такого партнерства особенно заинтересован регион Латинской Америки и Карибского бассейна, проявления неравенства в котором остаются наиболее заметными, несмотря на неуклонное достижение прогресса в последние годы. |
This region was strongly affected by an earthquake that was 6.4 on the Richter scale on January 25, 1999, but subsequently the region's economy recovered rapidly. |
Этот регион сильно пострадал от землетрясения магнитудой 6,4 по шкале Рихтера, случившегося 25 января 1999 года, но впоследствии его экономика была достаточно быстро восстановлена. |
WFP also procures cereals and other commodities in the region for use in feeding operations in the region and elsewhere. |
МПП также осуществляет в этот регион поставки зерновых и других товаров, предназначенных для использования в ходе операций по снабжению продовольствием в этом и в других регионах. |
She mentioned that each region had its own consultation mechanism in the form of regional conferences and that the ECLAC region was preparing the next one for 1997. |
Она упомянула о том, что каждый регион располагает своим собственным консультативным механизмом в виде региональных конференций и что регион ЭКЛАК готовится к проведению следующей конференции в 1997 году. |
As of 1985, however, labour shortages in the newly industrializing countries of the region are known to have fuelled increased migration to the region. |
Однако в 1985 году дефицит рабочей силы в новых индустриальных странах региона стал, как известно, причиной расширения миграции в этот регион. |
My Special Envoy, Mr. Aldo Ajello, had visited the region and had found some countries to be reluctant to have such military observers stationed in their territory. I informed the Council on 25 July of my own discussions in the region on this issue. |
Мой Специальный посланник, г-н Альдо Аелло, посетил этот регион и удостоверился в том, что некоторые страны не хотят, чтобы такие военные наблюдатели были размещены на их территории. 25 июля я информировал Совет о моих собственных беседах по этому вопросу в регионе. |
We are aware that we have set ourselves a difficult task as a region, but there is no alternative to this path of collective self-reliance if our region is to survive in the current competitive international economic environment. |
Нам известно, что мы, как страны региона, ставим перед собой сложную задачу, но этому пути коллективной самостоятельности нет альтернативы, если мы хотим, чтобы наш регион выжил в современном конкурирующем международном экономическом окружении. |
Within our own region, the South Pacific, we have a number of conventions and treaties designed to keep the region free from nuclear and other hazardous material. |
В нашем регионе южной части Тихого океана существует ряд конвенций и договоров, которые позволяют сохранять наш регион свободным от ядерных и других опасных материалов. |
Regional integration efforts in other parts of the region (provided that they are more successful in creating integrated markets than in the past), may also be an important factor in determining future FDI flows to the region. |
Процессы региональной интеграции, протекающие в других частях этого региона (при условии более успешного создания интегрированных рынков, чем в прошлом), также могут стать важным определяющим фактором будущего притока ПИИ в этот регион. |
(b) Each region may conduct a study of the main international migration policies of the principal countries of origin and principal countries of destination in the region. |
Ь) каждый регион может провести исследование основных вопросов политики в области международной миграции, проводимой основными странами происхождения и назначения в регионе. |
In a further variation, a TRAC could be established for each programme country in a region, but together these would represent only a portion (perhaps half) of the total funds assigned to that region. |
В качестве еще одной возможной модификации этого варианта для каждой страны программирования в том или ином регионе могли бы быть определены ПРОФ, которые в совокупности представляли бы часть (возможно, половину) от общего объема средств, ассигнованных на этот регион. |
ODA now accounts for 80 per cent of all financial flows into the region, and amounts to 11 per cent in relation to the region's entire GDP. |
В настоящее время на ОПР приходится 80 процентов всех финансовых потоков в регион, а по сравнению с совокупным объемом ВВП региона ее объем составляет 11 процентов. |
Despite the far-reaching reforms which the economies of the region had undertaken to achieve macroeconomic stability, the region continued to receive low levels of foreign direct investment compared to other regions of the world. |
Несмотря на далеко идущие реформы, которые страны региона проводят в целях достижения макроэкономической стабильности, в этот регион по-прежнему поступает небольшой объем прямых иностранных инвестиций по сравнению с другими регионами мира. |
Although the Central African region still remains Africa's most troubled region, member countries have come a long way in trying to promote peace and security in their subregion. |
Хотя центральноафриканский регион по-прежнему остается одним из наиболее неспокойных регионов Африки, страны - члены Комитета проделали значительный объем работы в своем стремлении к установлению мира и безопасности в своем субрегионе. |
The Russian Federation is the leading supplier of the region and is expected to increase its exports to the region in the future. |
Российская Федерация, являющаяся ведущим поставщиком газа в регионе, предполагает в перспективе увеличить объем экспортных поставок газа в регион. |
The Committee also expresses its concern about the continued flow of arms into the region and calls on all States to enforce applicable arms embargos in the region. |
Комитет также выражает свою обеспокоенность по поводу постоянного притока оружия в данный регион и призывает все государства усилить применяемое эмбарго на ввоз оружия в данный район. |
In the Europe and the Commonwealth of Independent States region, two key UNDP areas of support were in the Aral Sea Basin and in the Caspian region. |
В регионе Европы и Содружества Независимых Государств двумя основными районами, в которых ПРООН оказывала свою поддержку, были бассейн Аральского моря и Каспийский регион. |
Following the Mauritania-Sahara peace agreement, Morocco had invaded the southern region of Western Sahara, acting as if that region were an integral part of Morocco. |
После заключения мирного соглашения между Мавританией и Сахарой, Марокко вторглось в южные районы Западной Сахары, действуя так, словно этот регион - неотъемлемая часть Марокко. |