| All of this has pushed the entire region into a worrisome and dangerous situation. | Все это подталкивает весь регион к тревожной и опасной ситуации. |
| His troubled region is bereft of a vitally important force of reason, measure and stability. | Его нестабильный регион лишился жизненно важного источника разума, сдержанности и стабильности. |
| It is appropriate that King Hussein has brought a rare moment of unity to the Middle East region. | Весьма кстати то, что смерть короля Хусейна привнесла в ближневосточный регион редкий момент мира. |
| If there is a global downturn, any region that is long stocks and short bonds is going to get burned. | Если произойдет глобальный кризис, то любой регион, у которого долгосрочные акции и краткосрочные облигации, обречен на прогорание. |
| The Russia-Georgia war showed just how much this region matters to the wider world. | Российско-грузинская война показала, какое большое значение имеет этот регион для всего мира. |
| They see what we see: a region where autocratic countries seem corrupt and paralyzed. | Они видят то, что видим мы: регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными. |
| The region is both more democratic and more unequal than it was ten years ago. | Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад. |
| Russia will not be able to develop the region on its own. | Россия не сможет освоить этот регион самостоятельно. |
| The Middle East is a very sensitive region of the world, affecting international peace and security. | Ближний Восток представляет собой очень сложный регион мира, положение в котором влияет на международный мир и безопасность. |
| During the Finnish presidency of the Union, both President Ahtisaari and Foreign Minister Halonen have visited the region. | В период председательства Финляндии в Союзе президент Ахтисаари и министр иностранных дел нашей страны Халонен посетили данный регион. |
| External crises have a long history in the region. | Регион имеет богатую историю внешних кризисов. |
| It is a region with a collective history reaching back to the beginnings of human history and of the highest civilizational accomplishments. | Этот регион располагает коллективной историей, уходящей к началу человеческой истории, и самыми высокими достижениями цивилизации. |
| It was estimated that more than half of the world's natural disasters occurred in the region. | По оценкам, на данный регион приходится свыше половины всех стихийных бедствий в мире. |
| The aim must be to make the region more resilient to natural disasters as part of a broader framework for regional cooperation. | Цель состоит в том, чтобы сделать регион более устойчивым к стихийным бедствиям в рамках более широкой программы регионального сотрудничества. |
| This is the most populous region of my country. | Это - самый густонаселенный регион моей страны. |
| There is another region where the United Nations has been called upon to play a crucial and difficult role. | Есть и другой регион, где Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую и трудную роль. |
| The region receives less than 0.6 per cent of total foreign direct investment. | Этот регион получает менее 0,6 процента от общего объема прямых иностранных инвестиций. |
| There exists a very strong political will to move the region towards closer cooperation. | Существует очень сильная политическая воля продвинуть этот регион к более тесному сотрудничеству. |
| The Baltic Sea region is becoming one of the most stable and dynamic, developing and promising regions in this part of the world. | Регион Балтийского моря становится одним из самых стабильных, динамично развивающихся и перспективных районов в этой части мира. |
| Without resolving the fundamental political aspects of the conflict, the region will continue to suffer from the consequences of non-cooperation in resolving these issues. | Без урегулирования основополагающих политических аспектов конфликта этот регион будет по-прежнему страдать от последствий отсутствия сотрудничества в решении этих вопросов. |
| No other region's development will affect our security more profoundly in coming years. | В ближайшие годы ни один другой регион не будет играть для безопасности большей роли. |
| This has brought the region much needed stability. | Это принесло в регион стабильность, которую так ждали. |
| The region has been badly hit by the economic crisis, made all the worse by internal political turmoil and serious security dangers. | Этот регион тяжело пострадал от экономического кризиса, который усугубляют внутренние политические проблемы и серьезные угрозы безопасности. |
| With the world focused on the West, the Atlantic region dominated the last three centuries. | С миром, сосредоточенным на Западе, Атлантический регион доминировал последние тридцать лет. |
| State failure in the southern Philippines now places the entire region at risk. | Слабость государственной власти в южных Филиппинах сегодня ставит под угрозу весь регион. |