| The region's role as a global production centre also induces major environmental pressure. | Тот факт, что регион играет роль глобального центра производства, также серьезно влияет на окружающую среду. |
| The ESCWA region has been subjected to elements from both types of negative externalities. | Регион ЭСКЗА подвергался воздействию обоих негативных факторов. |
| It is indeed the understudied equatorial region that has the most potential for crust mining. | И именно этот недоизученный экваториальный регион обладает наибольшим потенциалом в плане разработки корок. |
| The conflict is increasingly spreading over the Sudanese borders, threatening to engulf the whole region in war. | Этот конфликт во все большей степени распространяется на соседние страны, угрожая войной, которая может охватить весь этот регион. |
| 18.3 Asia and the Pacific is a region of diversity and disparity. | 18.3 Азиатско-Тихоокеанский регион отличается разнообразием и неравенством. |
| The Middle East region is one of the tensest and most dangerous regions of the world. | Одним из самых напряженных и наиболее опасных районов мира является ближневосточный регион. |
| We have frankly discussed the peace, security, governance and economic challenges our region faces. | Мы откровенно обсуждали вопросы мира, безопасности, управления и экономические проблемы, с которыми сталкивается наш регион. |
| Her region attached great importance to trade and environment and was therefore deeply disappointed at the outcome of the session. | Ее регион придает большое значение вопросам торговли и окружающей среды и поэтому глубоко разочарован итогами сессии. |
| It was not possible as yet to give firm information on how long major economic support to the region would be needed. | Пока нельзя с уверенностью сказать, в течение какого времени данный регион будет нуждаться в существенной экономической поддержке. |
| The Security Council welcomes the Technical Assessment Mission sent by the Secretary-General to Somalia and the region. | Совет Безопасности приветствует Миссию по технической оценке, направленную Генеральным секретарем в Сомали и регион. |
| United States Secretary of State Condoleezza Rice postponed a planned trip to the region. | Госсекретарь Соединенных Штатов Кондолиза Райс отложила запланированную поездку в регион. |
| Dynamic exports illustrate sectors where a developing region is accumulating its productive capacity. | Динамичным является экспорт тех секторов, в которых развивающийся регион наращивает свой производственный потенциал. |
| This requires advocacy and applied research that take into account the ethnic, racial and generational diversity that characterizes the region. | Это требует проведения пропагандистской работы и прикладных исследований, в рамках которых учитываются этническое и расовое многообразие и множественность поколений, которыми характеризуется регион. |
| In implementation of its territorial claims Armenia occupied the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan and seven adjacent districts. | В осуществление своих территориальных притязаний Армения оккупировала Нагорно-Карабахский регион Азербайджана и семь прилегающих к нему районов. |
| The variance of $10,000 is attributable to an increase in travel costs to the region. | Разница в 10000 долл. США обусловлена ростом издержек, связанных с поездками в регион. |
| The Department of Field Support of the Secretariat provides logistical support during visits of the Personal Envoy to the region. | Департамент полевой поддержки Секретариата осуществляет материально-техническую поддержку визитов Личного посланника в регион. |
| Two positions are proposed for the Kabul region to perform administrative work to assist the Department of Safety and Security office. | Две должности предлагается передать в регион Кабула для выполнения административной работы в целях оказания помощи отделению Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
| IPU also conducted a field mission to the region earlier in the year. | Ранее в том же году МПС направил в регион полевую миссию. |
| We continue to be affected by some, if not all, the hurricanes that visit the region yearly. | Мы по-прежнему страдаем от некоторых, если не сказать от всех, ураганов, которые ежегодно обрушиваются на наш регион. |
| The region has made varied progress in social development, especially in the education and health sectors. | «Регион добился дифференцированного прогресса в области социального развития, особенно в сферах образования и здравоохранения. |
| Our region, which is where more than two thirds of all people infected with HIV live, remains the most affected. | Наш регион, в котором проживает более чем две трети всех людей, инфицированных ВИЧ, по-прежнему остается наиболее пострадавшим. |
| The region continues to lose its people in the productive age group to the epidemic. | В результате эпидемии регион продолжает терять людей продуктивного возраста. |
| It might not affect every country equally, but it affects the whole region. | Возможно, не все страны затронуты в равной степени, однако этой проблемой затронут весь регион. |
| Therefore, it is a problem that the whole region must address together. | Поэтому весь регион должен решать эту проблему сообща. |
| Despite those efforts, the region would still benefit from more support to step up its capacity to combat terrorism. | Несмотря на эти усилия, регион по-прежнему нуждается в поддержке, необходимой ему для укрепления потенциала по борьбе с терроризмом. |