| Each region, therefore, will have to secure its own future. | Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее. |
| Asia has suffered more casualties from the rise of international terrorism than any other region. | Азия понесла большие потери в результате подъема международного терроризма, чем любой другой регион. |
| This reflects the real and perceived risks associated with investment in the region. | Это является отражением реально существующих и очевидных рисков, связанных с вложением инвестиций в регион. |
| And it brought stability to the region. | И это принесло стабильность в тот регион. |
| But lasting solutions will not be found as long as the US and other foreign powers continue to meddle in the region. | Но долгосрочные решения не будут найдены до тех пор, пока США и другие иностранные державы продолжают вмешиваться в регион. |
| Squalor persists while competitive markets press the region to cut costs on the backs of the poor. | Нищета продолжает существовать в то время, как конкурирующие рынки оказывают давление на регион, чтобы сократить расходы за счет бедных. |
| Now this region's very diverse, and every country is unique. | Этот регион очень разнообразный и каждая его страна уникальна. |
| Havel is right that the region will sober up after its political hangover. | Хавел прав в том, что регион скоро протрезвеет от своего политического похмелья. |
| Viewing the region as its strategic backyard and a source of energy, China is now expanding its influence. | Рассматривая регион как стратегическое прикрытие и источник энергии, Китай расширяет своё влияние. |
| But the US cannot withdraw without sending the entire region into chaos. | Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос. |
| Moreover, the region had relied excessively on foreign savings to support growth, with many countries running large long-term current-account deficits. | Кроме того, регион интенсивно полагался на резервы в иностранной валюте для поддержки экономического развития, что привело многие страны к значительному долгосрочному дефициту счетов текущих операций. |
| A Middle East free of nuclear weapons certainly is preferable to a region with two or more nuclear-weapons states. | Ближний Восток, свободный от ядерного оружия, безусловно, является более предпочтительным, нежели регион с двумя или более странами с ядерным вооружением. |
| And it is a region now experiencing what could prove to be historic domestic political upheavals. | И этот регион сейчас переживает то, что может оказаться историческим внутриполитическим потрясением. |
| NEW YORK - It is a region wracked by religious struggle between competing traditions of the faith. | НЬЮ-ЙОРК - Этот регион охвачен религиозной борьбой между конкурирующими традициями веры. |
| For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil. | На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла. |
| Currently, the region suffers from tremendous transport and transit constraints. | В настоящее время регион страдает от невероятных транспортных и транзитных ограничений. |
| Given how deeply integrated the region has become with the rest of the world, this is remarkable. | Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно. |
| The region would be dramatically more dangerous. | Регион был бы значительно более опасным. |
| As a result, the region was able to withstand the ravages of the global financial crisis. | В результате этого, регион смог противостоять разрушительному воздействию мирового финансового кризиса. |
| The region borders the Central and Southern Regions. | Регион граничит с Центральным и Южным регионами Мальты. |
| The region was inhabited by a significant number of Armenians and Georgians. | Этот регион был издавна населён армянами и грузинами. |
| The region was very suitable for a settlement and was important due to its location at the crossing of rivers and trade roads. | Регион очень подходил для создания укреплённых поселений из-за его местоположения на пересечении речных и торговых дорог. |
| From India, we traveled to East Africa, a region known for intolerance towards LGBT people. | Из Индии мы направились в Восточную Африку - регион, известный своей нетерпимостью к ЛГБТ. |
| And they converge into this channel here, which drains into this region. | Они все объединяются в этот канал вот здесь, который течет в этот регион. |
| That's because the northern hemisphere is the region of the ancient ocean basin. | Это потому, что на северном полушарии располагается регион древнего океанического бассейна. |