Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
It is both heart-warming and reassuring that the vital region of West Africa is now witnessing a resurgence of hope and stability. Нас радует и обнадеживает то, что такой важнейший регион, как Западная Африка переживает сейчас возрождение надежды и стабильности.
The West African region still faces numerous challenges on the way to genuinely sustainable development. Западноафриканский регион все еще сталкивается с многочисленными трудностями на пути к достижению подлинно устойчивого развития.
ASEAN had also led efforts to promote counter-terrorism cooperation between countries within and outside the region. Помимо этого, АСЕАН играла ведущую роль в усилиях по развитию международного сотрудничества в борьбе с терроризмом между странами, как входящими, так и не входящими в данный регион.
However, most climate models predict that the Sahel region will be drier in the twenty-first century. И при этом большинство моделей изменения климата свидетельствует о том, что в XXI веке регион Сахели станет еще более засушливым.
With civil conflicts and emigration continuing to plague the region, the number of female heads of households has increased. В условиях, когда регион продолжает страдать от гражданских конфликтов и эмиграции, растет число женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
Beyond that, the whole region that must become involved in seeking peace. Но, помимо этого, весь регион должен участвовать в поисках мира.
Foreign Minister Nakasone visited the region last week. Министр иностранных дел Накасоне посетил регион на прошлой неделе.
The region has tremendous oil and natural gas resources and accounts for a major share of the world's total proven reserves. Регион располагает огромными ресурсами нефти и природного газа, и на него приходится значительная доля разведанных мировых запасов.
Further measures need to be undertaken, especially with the increasing number of tourists coming to the region. Необходимо принимать дальнейшие меры, особенно ввиду роста числа посещающих регион туристов.
In addition to such steps is freeing the region of nuclear and all other weapons of mass destruction. Помимо этих шагов, регион должен быть освобожден от ядерного и всех других видов оружия массового уничтожения.
We reaffirm our commitment to make our region a zone free of this kind of weapons. Мы вновь заявляем о нашей готовности превратить наш регион в зону, свободную от такого оружия.
That report was based largely on a visit to the region in February 2002. Этот доклад был основан в значительной степени на результатах поездки в регион в феврале 2002 года.
An addendum will therefore be submitted later, based on a visit to the region planned for late August. И поэтому позднее к докладу будет представлено добавление, которое будет подготовлено по итогам запланированной на конец августа поездки в регион.
Another development-based international conference in which the region placed great store was the World Summit on Sustainable Development. Еще одна международная конференция по вопросам развития, которой регион придает большое значение, - это Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию.
The tragic cycle of violence that has engulfed the Middle East region since September 2000 has been damaging to peace and stability. Трагический цикл насилия, охватившего ближневосточный регион с сентября 2000 года, наносит ущерб миру и стабильности.
The region lives in fear of a new war. Регион живет под страхом новой войны.
The Flemish region indicates the main activities of the Flemish Institute for Technological Research. Фламандский регион в своем ответе указывает основные мероприятия, осуществляемые Фламандским институтом технологических исследований.
Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed. Вместо этого они погрузили регион в пучину насилия и кровопролития.
The immediate Balkan region, for instance, is not yet a suitable site for trials because of reasons of political stability and safety. Сам балканский регион, к примеру, пока не является подходящим местом для судебных разбирательств по соображениям политической стабильности и безопасности.
That region was the site of numerous nuclear explosions over more than 40 years, and it is still suffering from their consequences. Этот регион на протяжении более 40 лет был местом проведения многочисленных ядерных взрывов, и он все еще страдает от их последствий.
It had to be increased also to allow the region to achieve a substantial reduction in poverty. Эта помощь должна быть увеличена также для того, чтобы регион смог добиться существенного сокращения размеров нищеты.
With these points in mind, the United States recommends that the international community take into account the entire region in their humanitarian planning. Учитывая эти моменты, Соединенные Штаты рекомендуют международному сообществу при осуществлении гуманитарного планирования иметь в виду весь регион.
The aforementioned formula would also spare the entire region the dire consequences of military operations. Приведенная выше формула также избавила бы весь регион от роковых последствий военных операций.
The Flemish region indicates the measures and ELVs applied to refineries and power plants according to fuel type. Bulgaria*. Фламандский регион в своем ответе указывает меры и ПЗВ, применяющиеся в отношении нефтеперерабатывающих заводов и энергетических установок в зависимости от типа топлива.
The use of electric equipment containing PCBs is being phased out. Belgium. Walloon region. Установлен режим постепенного прекращения использования электротехнического оборудования, содержащего ПХД. Бельгия. Валлонский регион.