Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The Security Council expresses its deep concern at the consequences of the refugee crisis caused by the conflict in Syria, which has a destabilising impact on the entire region. Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность последствиями беженского кризиса, порожденного конфликтом в Сирии и оказывающего дестабилизирующее воздействие на весь регион.
The current dimensions and repercussions of the Syrian crisis are producing disastrous effects for the entire region now and in the future. Масштабы нынешнего кризиса в Сирии и связанные с ним последствия оказывают катастрофическое воздействие на весь регион сегодня и будут оказывать в будущем.
First, energy consumption in the region represented two fifths of the world energy supply and was expected to rise. Во-первых, этот регион потребляет две трети всех используемых в мире энергоресурсов, и эта доля, как ожидается, будет расти.
With few exceptions, the region had not benefitted from recent global debt relief initiatives such as the HIPC or the MDRI initiatives. За небольшими исключениями, регион не смог воспользоваться завершившимися недавно инициативами по снижению долговой нагрузки, такими как БСКЗ и ИБЗМ.
The anticipated unencumbered balance in 2014 is mainly due to the actual staff costs being lower than budgeted and less travel undertaken to the region. Прогнозируемое наличие в 2014 году неизрасходованного остатка средств объясняется, главным образом, меньшими фактическими расходами по персоналу по сравнению с предусмотренными в бюджете и меньшим количеством поездок в регион.
This specific capacity is not currently available among the Professional staff currently assigned to the region. В настоящее время среди сотрудников категории специалистов, откомандированных в регион, такие специалисты отсутствуют.
Heavily armed Sudan People's Liberation Army fighters had entered the region and the influx of refugees resulted in conflicts and a breakdown of traditional land-sharing and conflict resolution arrangements. В регион вошли хорошо вооруженные бойцы Народно-освободительной армии Судана, и последующий наплыв беженцев привел к конфликтам и развалу системы традиционного совместного землепользования и механизмов урегулирования конфликтов.
General Assembly resolution 68/241 has allowed the Centre to consolidate its work and mandate in strengthening the capacity of Member States to address human rights challenges afflicting the region. Резолюция 68/241 Генеральной Ассамблеи предоставила Центру возможности для активизации его работы и усилий по осуществлению своего мандата в целях укрепления потенциала государств-членов в решении проблем в области прав человека, с которыми сталкивается регион.
The Personal Envoy informed Council members about his trip to the region from 12 to 26 October and his intent to begin "shuttle diplomacy". Личный посланник сообщил членам Совета о своей поездке в регион в период с 12 по 26 октября и своем намерении приступить к «челночной дипломатии».
The recruitment of five outreach officers for hubs two and three is under way, with deployment expected in March 2014, when outreach in the region will continue. Производится набор пяти сотрудников по работе с населением для центров 2 и 3, которые будут направлены в этот регион, как предполагается, в марте 2014 года, после чего кампания там будет продолжена.
With regard to the Central African Republic, the region will continue to play a supportive role in developing and encouraging a political solution to the crisis. Регион продолжит оказывать поддержку Центральноафриканской Республике в поиске политического решения и скорейшего выхода из сложившегося кризиса.
The political role of the region is more crucial than ever before to ensure the success of the efforts to stabilize the situation in the Central African Republic. Регион играет как никогда важную политическую роль в обеспечении успеха усилий по стабилизации положения в Центральноафриканской Республике.
This region was the most affected by the recent crisis and is an area where State authority has been traditionally weak and access to basic services limited. Этот регион наиболее пострадал в результате недавнего кризиса и является районом, где государственная власть традиционно слаба, а доступ к базовым услугам ограничен.
Five courses (one per region), with 30 people at each Пять курсов (один на каждый регион), по 30 человек в каждом
Five training workshops (one per region), with 20 participants in each workshop Пять учебных семинаров-практикумов (один на каждый регион), 20 участников в каждом семинаре-практикуме
The data indicate that, at this rate, the region will be increasingly dependent on imports and unable to sustain its economies and lifestyles. Эти данные свидетельствуют о том, что регион будет во все большей степени зависеть от импорта, поскольку иначе он не сможет поддерживать свою экономику и уровень жизни населения.
The Council also encourages the Special Envoy to pursue his efforts and good offices in order to enhance transregional and interregional cooperation and international assistance towards the Sahel region. Совет рекомендует также Специальному посланнику продолжать свои усилия и добрые услуги в интересах упрочения трансрегионального и межрегионального сотрудничества и международной помощи, ориентированных на Сахельский регион.
East Asia and the Pacific stands out as the only region that registers an account penetration rate exceeding the global average. Восточная Азия и Тихий океан выделяется как единственный регион, в котором доля клиентов банков превышает показатель по всему миру.
From Mogadishu, the goal was to procure weapons and deploy fighters to central Somalia and thereafter into the Ogaden region of Ethiopia. Была поставлена задача организовать из Могадишо закупку оружия и переброску бойцов в центральную часть Сомали, а затем в эфиопский регион Огаден.
16.6 Asia and the Pacific continues to be the region most prone to disasters, including those events impacted by climate change. 16.6 Азиатско-Тихоокеанский регион по-прежнему является регионом, наиболее подверженным бедствиям, включая бедствия, происходящие в результате климатических изменений.
My recent visit to the Sahel region reinforced my belief in the importance of considering peace, security, development and human rights in an interconnected manner. Во время моего недавнего визита в Сахельский регион я укрепился в своем убеждении относительно важности рассмотрения вопросов, касающихся мира, безопасности, развития, прав человека, на взаимосвязанной основе.
In this context it is important to give each region a chance to be represented with the minimum of one member in the Board. В этом контексте важно, чтобы каждый регион имел возможность быть представленным в Совете как минимум одним членом.
There was a clear recognition from everyone that no one agency, country or region acting alone can combat these serious crimes. Все участники этого мероприятия пришли к единому мнению о том, что ни одно учреждение, страна или регион не в состоянии собственными силами справиться с этими серьезными преступлениями.
There is no doubt that Asia-Pacific as a region has benefited from trade and investment over the last 50 years. Нет сомнений в том, что на протяжении последних 50 лет Азиатско-Тихоокеанский регион успешно осуществляет торговую и инвестиционную деятельность.
The region also faces the common challenge of providing public services in face of increasing population pressures and fostering inclusive and equitable economic development to overcome social unrest. Регион также сталкивается с общей проблемой предоставления государственных услуг в связи с растущей численностью населения и обеспечения всеохватного и равномерного экономического развития во избежание социальных волнений.