| As the agenda of the Security Council demonstrates, Africa is the region that suffers most from intra-State and inter-State conflicts. | Как видно из повестки дня Совета Безопасности, Африка - это регион, который больше всего страдает от внутригосударственных и межгосударственных конфликтов. |
| Those topics and others were addressed during the recent visit by our Minister for Foreign Affairs, Sergey Lavrov, to the region. | Эти темы обсуждались в ходе визита министра иностранных дел России Лаврова в этот регион. |
| The Economic Cooperation Organization region is also among the geographical areas that are highly prone to natural disasters, particularly earthquakes and drought. | Регион Организации экономического сотрудничества также относится к числу географических районов, в большой степени подверженных стихийным бедствиям, особенно землетрясениям и засухе. |
| Nicaragua was the poorest country in Central America even before the hurricane devastated the region. | Никарагуа была беднейшей страной Центральной Америки еще до того, как ураган обрушился на регион. |
| The FAO Director-General visited the region and addressed the CARICOM Conference of Heads of Government in July 1999. | В июле 1999 года Генеральный директор ФАО посетил регион и выступил на Конференции глав правительств КАРИКОМ. |
| As a result of this multifaceted effort, Central America is a region transformed. | Благодаря этой многогранной деятельности Центральная Америка преобразилась как регион. |
| For that, during the Security Council's periodic visits to the region, particular importance needs to be given to implementation of the Pact. | Для этого в ходе периодических визитов Совета Безопасности в регион необходимо уделять особое внимание осуществлению Пакта. |
| The African region in the new millennium faces even more daunting challenges than in the decade of the 1990s. | В новом тысячелетии африканский регион сталкивается с еще более сложными задачами, чем в 90е годы прошлого столетия. |
| Africa is the only region where poverty is projected to increase in the next decade. | Африка - единственный регион, в котором, по прогнозам, масштабы нищеты в следующем десятилетии возрастут. |
| The South American region weathered the Y2K problem with considerable success, reporting only minor incidents at local levels. | Регион Южной Америки решил проблему 2000 года весьма успешно, и сообщалось лишь о незначительных инцидентах местного характера. |
| The region is also home to established institutions operating to some degree or other. | Этот регион является также местом, где созданы в той или иной степени функционирующие институты. |
| The region must strive to consolidate all these processes and institutions and to deepen regional cooperation as a whole. | Регион должен принять меры по объединению всех этих процессов и учреждений и углублению регионального сотрудничества в целом. |
| The region of South-East Europe has come a long way in the past decade. | За последнее десятилетие регион Юго-Восточной Европы прошел большой путь. |
| I have no intention of dwelling on the conflict that has wreaked havoc on our region. | Я не собираюсь подробно останавливаться на конфликте, который раздирает наш регион. |
| Though foreign private capital is now starting to return to the region, investors are still cautious. | Несмотря на намечающуюся тенденцию к возвращению иностранного частного капитала в регион, инвесторы по-прежнему проявляют осторожность. |
| The panellists analysed the inputs that the region could provide for the High-level Event. | Члены дискуссионной группы проанализировали вклад, который регион может внести в мероприятие высокого уровня. |
| Thirteen lower- to mid-level accused have now been transferred to the region. | Дела в отношении обвиняемых низшего и среднего звеньев в настоящее время переданы в регион. |
| The region of south-eastern Europe is leaving its difficult period of conflict, insecurity and underdevelopment. | Регион Юго-Восточной Европы преодолевает трудности, связанные с периодом конфликта, отсутствия безопасности и низкого уровня развития. |
| Transnational criminal groups were constantly trying to open up operational channels for the transfer of narcotic drugs through the region. | Международные преступные группировки пытаются создать стабильные функционирующие каналы по транзиту наркотиков через этот регион. |
| For example, West Africa is a more compact and integrated region with various subregional institutions. | Например, Западная Африка представляет собой более компактный и интегрированный регион с различными субрегиональными учреждениями. |
| The reality of today's world demonstrates that no region is spared from the possibility of conflict. | Реальности сегодняшнего мира свидетельствуют о том, что ни один регион не застрахован от возможности возникновения конфликта. |
| Every region and most countries can expect to feel the effects of climate change in the near future. | Каждый регион и почти каждая страна в ближайшем будущем почувствуют на себе последствия изменения климата. |
| The African continent had witnessed more United Nations peacekeeping failures than any other region. | Африканский континент стал свидетелем такого количества провалов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию миру, какого не знает ни один другой регион. |
| Japan sent a feasibility study mission to the region in November, and further action will follow. | В ноябре Япония направила в регион миссию для проведения исследования на предмет осуществимости этого проекта; за этим последуют дальнейшие действия. |
| What happens in Lebanon has a significant impact on the whole region. | То, что происходит в Ливане, оказывает существенное воздействие на весь регион. |