| The 2012 Conference on the Middle East offers a unique opportunity to rid the region of weapons of mass destruction. | Конференция 2012 года по Ближнему Востоку представляет собой уникальную возможность для того, чтобы избавить регион от оружия массового уничтожения. |
| The Africa region remains the largest recipient of CERF funding to UNFPA. | Африканский регион по-прежнему является крупнейшим получателем финансирования по линии СЕРФ для ЮНФПА. |
| The recent earthquakes and tsunami in Japan will also have repercussions across the region. | Недавние землетрясения и цунами в Японии также окажут свое влияние на весь регион. |
| To strengthen crisis management, the region could build on its pioneering initiative for financial cooperation, the Chiang Mai Initiative Multilateralization. | В интересах повышения эффективности деятельности по преодолению кризисов регион мог бы проводить работу на основе своей новаторской инициативы в отношении финансового сотрудничества, каковой является Чиангмайская инициатива. |
| However, the post-crisis situation holds new challenges that the region should prepare for. | В то же время посткризисная ситуация таит в себе новые вызовы, которые регион должен быть готов принять. |
| China, South Africa and some other countries outside the region have also participated in the meetings. | В заседаниях также принимают участие Китай, Южная Африка и некоторые другие не входящие в регион страны. |
| Hence, Africa needs sustained and socially inclusive high rates of growth if the region is to significantly reduce levels of poverty. | Следовательно, Африка нуждается в последовательных и в социальном отношении всеохватных высоких темпах роста, дабы регион мог в значительной мере снизить уровни нищеты. |
| The region is characterized by six climatic zones that influence the movement and distribution of persistent organic pollutants. | Регион пересекает шесть климатических зон, которые влияют на перемещение и распространение стойких органических загрязнителей. |
| The region suffers from weak information exchange and communication networks that hinder the judicious implementation of global monitoring plan activities. | Регион страдает от слабости информационного обмена и коммуникационных сетей, что негативно сказывается на рациональном осуществлении мероприятий в рамках плана глобального мониторинга. |
| According to the United Nations structure, the Central and Eastern Europe region comprises 23 countries. | В соответствии с типологией Организации Объединенных Наций регион Центральной и Восточной Европы включает 23 страны. |
| The region faces many problems related to pollution, including persistent organic pollutants. | Регион сталкивается с множеством проблем, связанных с загрязнением, включая стойкие органические загрязнители. |
| The region is not a coherent geographical unit. | Регион не является единым географическим целым. |
| The region has made significant progress toward achieving those goals. | Регион добился значительного прогресса в достижении этих целей. |
| The Western Asia region has been particularly hard hit. | Регион Западной Азии затронут в значительной степени. |
| The region is an ideal setting for the implementation of such a plan because of the advances made in this area by various member States. | Регион является идеальной площадкой для осуществления такого плана благодаря достижениям различных государств-членов в этой сфере. |
| Now, however, they are feeling the effects through declining trade, on which the region is heavily dependent. | Однако сейчас они испытывают последствия в форме уменьшения объема торговли, от которой столь зависит регион. |
| Given its high trade orientation, the ESCAP region will be hit particularly hard. | Учитывая его сильную ориентацию на торговлю, регион ЭСКАТО получит особенно сильный удар. |
| With energy intensity about 20 per cent higher than the global average, the region has a significant potential to conserve energy. | Поскольку энергоинтенсивность примерно на 20 процентов превышает общемировые средние показатели, регион располагает значительным потенциалом для сохранения энергии. |
| The region was somewhat unique in this respect, as many other emerging economies have become exporters of capital. | В этом отношении данный регион был в определенной степени уникальным, поскольку многие другие страны с формирующейся рыночной экономикой стали экспортерами капитала. |
| These events were soon overtaken when, for the second time in a decade, the region was hit by a financial crisis. | Эти события вскоре остались позади, когда уже второй раз за одно десятилетие на регион обрушился финансовый кризис. |
| The region can thus not afford to be complacent. | В силу этого регион не может позволить себе расслабиться. |
| The recession in developed countries will therefore work its way back to the region through the channel of trade and investments. | Таким образом, спад в развитых странах вернется в регион по каналу торговли и инвестиций. |
| This option might facilitate, for example, the placement of a 1540 project manager in a particular region. | Этот вариант может способствовать, например, направлению в какой-либо конкретный регион руководителя проекта, связанного с осуществлением резолюции 1540. |
| However, this region is still blighted by multi-dimensional conflicts yet to be resolved. | Однако регион по-прежнему сотрясают до сих пор неурегулированные многочисленные конфликты. |
| I submit to you that the region of the Pacific islands has too long been overlooked in that way. | Я хочу заявить Ассамблее, что регион тихоокеанских островов слишком долго игнорировали с этой точки зрения». |