Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The SADC region is a product of protracted armed struggle that left thousands of small arms either in the bush or in stockpiles. Регион САДК длительное время был ареной вооруженной борьбы, в результате чего тысячи единиц стрелкового оружия остались в лесах или на складах.
To that end, it dispatched to the region its special envoy, Ambassador Hiroshi Shigeta, in order to support General Zinni's efforts. С этой целью он направил в регион своего специального посланника посла Хироси Сигету, с тем чтобы он поддержал усилия генерала Зинни.
As more countries sign on to the Mechanism, Africa will become the first region of the world to engage in self-evaluation on some basic tenets of governance. С увеличением числа стран-членов этого механизма Африка превратится в первый регион мира, который занимается осуществлением самооценки некоторых основных принципов управления.
The meeting aimed at identifying areas where the decline in environmental protection could pose a threat to human security and result in conflicting situations, creating instability in the region. Встреча была посвящена определению областей, в которых ухудшение охраны окружающей среды могло бы создать угрозу безопасности человека и привести к возникновению конфликтов, дестабилизируя регион.
With the accession of all the States of the Southern Caucasus to the Council of Europe, our region has been embraced in the pan-European family. После присоединения всех государств Южного Кавказа к Совету Европы наш регион стал членом общеевропейской семьи.
Moreover, the whole BSEC region has become the immediate neighbour of the enlarged European Union (EU) as of 1 May 2004. Кроме того, с 1 мая 2004 года весь регион ЧЭС стал непосредственным соседом расширенного Европейского союза (ЕС).
No observer, rapporteur or official - no one - who has been to the region has raised the issue of illegal settlements. Никто из наблюдателей, докладчиков или должностных лиц - никто из тех, кто посещал регион, - не поднимал вопроса о незаконных поселениях.
Although some of the African Union's instruments for peacemaking, peace-building and peacekeeping are still being finalized, recent developments have proved that our region has immense potential. Несмотря на то, что некоторые инструменты Африканского союза в области установления мира, миростроительства и поддержания мира еще не до конца разработаны, последние события показали, что наш регион обладает огромным потенциалом.
Southern Africa is perhaps the region that combines the most worrisome factors of the current food situation in Africa. Я отметил, что г-н Моррис много говорил о юге Африки. Юг Африки - это, возможно, регион, где объединились воедино самые тревожные факторы нынешней продовольственной ситуации в Африке.
This is dictated by Security Council decisions and by the recommendations of numerous Council missions to that country and to the region. К этому нас обязывают решения Совета Безопасности, рекомендации неоднократных миссий Совета в эту страну и регион.
The region has thus returned to single-digit levels of inflation, as was the case between 1998 and 2001. Таким образом, регион вернулся к однозначным уровням инфляции, как это было в период 1998 - 2001 годов.
Accordingly, relative prices were altered without fuelling inflation, in clear contrast to the problems encountered by the region in this respect in the past. Следовательно, относительные цены были изменены без подстегивания инфляции, тогда как в прошлом регион сталкивался с проблемами в этой области.
The ESCWA region, because of its excess savings, should enjoy one of the highest investment rates and, as a consequence, a high growth rate. Регион ЭСКЗА с его избыточным уровнем сбережений должен иметь одну из наиболее высоких норм инвестирования, и, следовательно, темпов роста.
The overarching question to be solved is how the region can halt significant resource and/or consumption leakages, and thereby raise prospects for investment and economic growth. Кардинальная задача должна заключаться в том, каким образом регион может остановить значительную утечку ресурсов и/или сократить потребление и тем самым улучшить перспективы инвестиций и экономического роста.
Under the prevailing circumstances it is inappropriate to compare such a complex region with more stable regions around the world and draw policy recommendations on that basis. В сложившихся обстоятельствах некорректно сравнивать столь проблемный регион с более стабильными районами мира и основывать на этом соответствующие рекомендации.
Implementation is challenging but it is achievable - and our region can help and is helping to meet those goals within UNECE and globally. Выполнение целевых показателей сопряжено с трудностями, однако является достижимым, и наш регион может содействовать и содействует достижению этих целей в рамках ЕЭК ООН и в глобальном масштабе.
It also aims to protect the region from environmental pollution and the hazards posed by radioactive waste and other toxic materials. Она также призвана оградить регион от загрязнения окружающей среды и опасности, которую представляют собой радиоактивные отходы и другие токсичные материалы.
OECD, in collaboration with Eurostat, spearheads the Eurostat-OECD PPP Programme in its member countries and these organizations are responsible for their region. ОЭСР во взаимодействии с Евростат осуществляют руководство Программой сопоставлений ППС Евростат/ОЭСР в ее странах-членах, и эти организации отвечают за свой регион.
My Government favours a multi-track approach to a sustained peace process in Burundi that includes the African region, the United Nations and the donor community. Мое правительство выступает за многосторонний подход к обеспечению устойчивого мирного процесса в Бурунди, включающий Африканский регион, Организацию Объединенных Наций и сообщество доноров.
Rehabilitation of the prison in Iriba (Wadi Fira region) Ремонт тюрьмы в Ирибе (регион Вади-Фира)
The gradual shift of Mission Support personnel from Khartoum to the southern region is expected to continue during 2009/10 and 2010/11 in preparation of the referendums. Ожидается, что в 2009/10 и 2010/11 годах в рамках подготовки референдума продолжится постепенный перевод вспомогательного персонала Миссии из Хартума в южный регион.
We are convinced that our region as a whole should take determined and coordinated action to address the complex challenges that characterise the contemporary regional environment. Мы убеждены в том, что весь наш регион должен принять решительные и скоординированные меры по устранению сложных проблем, которые характерны для современного развития обстановки в регионе.
I have carried out consultations on this issue during my visit to the region in January and through my Special Coordinator. Я провел консультации по этому вопросу в ходе моего визита в этот регион, состоявшегося в январе, и через моего Специального координатора.
Without secure and guaranteed protective escort, WFP will face difficulties in securing vessels that will accept to deliver their supplies to the region. Без надежного и гарантированного сопроводительного охранения ВПП будет сталкиваться со сложностями в изыскании судов, которые согласятся на перевозку ее грузов в регион.
These political efforts demonstrate the determination of Member States to establish a coordinated mechanism to address the maritime security challenges in the region. Эти политические усилия демонстрируют решимость государств-членов наладить скоординированный механизм, позволяющий заниматься вызовами, с которыми регион сталкивается в плане защищенности на море.