Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The Group trusted that in the short term there would be an increase in the participation of professionals from its region both at headquarters and in the field, especially at senior levels, where the region was not adequately represented. Группа надеется, что в ближай-шее время расширится представленность специа-листов из региона как в штаб-квартире, так и на местах, особенно на старших уровнях, на которых регион представлен недостаточно.
All of these realities affect not only the Middle East region, but the entire international community for they seriously impact the prospects for peace, security and stability in the region and beyond. Эти реалии негативно влияют не только на ближневосточный регион, но и на все международное сообщество, так как они серьезно сказываются на перспективах мира, безопасности и стабильности не только в регионе, но и за его пределами.
This shall be achieved by integrating the relative advantages available in the region and making use of the experience accumulated in different countries to bring about a comprehensive renaissance in the countries of the region. Для решения этой задачи необходимо, используя сравнительные преимущества, которыми располагает регион, и накопленный в разных странах опыт, добиваться подъема во всех областях жизни стран региона.
Policies that create nuclear disparities in our region and reinforce the discriminatory approach towards Pakistan can only contribute to exacerbating strategic asymmetries that would destabilize the entire region and, indeed, the world. Политика, которая создает ядерные диспропорции в нашем регионе и укрепляет дискриминационный подход к Пакистану, может лишь способствовать обострению стратегических асимметрий, которые дестабилизируют весь регион, да и весь мир.
Libya believes that it is necessary to promote cooperation in security in the Mediterranean region, so as to make that region one of peace and one free of nuclear weapons and foreign fleets and bases. Ливия считает необходимым развивать сотрудничество в области безопасности в Средиземноморском регионе, с тем чтобы превратить его в регион мира, свободный от ядерного оружия и иностранных флотов и баз.
We alerted the Security Council that these attacks had the potential to ignite a serious escalation of the conflict, which could affect the entire region. Мы обратили внимание Совета Безопасности на то, что эти ракетные обстрелы могут привести к серьезной эскалации конфликта, который может затронуть весь этот регион.
He added that the United Nations would send an assessment mission to the region in November and a report would be submitted. Он добавил, что Организация Объединенных Наций планирует в ноябре направит в этот регион миссию по оценке, а затем будет представлен соответствующий доклад.
Those conclusions provide for a global strategy aimed at addressing, in the long term, the multidimensional challenges faced by the Sahel region. В этих выводах намечена глобальная стратегия, направленная на решение в долгосрочной перспективе многоаспектных проблем, с которыми сталкивается Сахелианский регион.
The Guidance is being used in many basins outside the region, and the annual workshops have increasingly seen participation from outside Europe. В настоящее время Руководство используется во многих бассейнах, не входящих в данный регион, и на ежегодных рабочих совещаниях все более заметным становится участие представителей стран, находящихся за пределами Европы.
1 answer from the EECCA region from Russia; Регион ВЕКЦА - 1 ответ, от России;
Flemish region: through close cooperation between universities, civil servants and knowledge institutes, innovation in the transport and logistics sector is booming. Фламандский регион: благодаря тесному сотрудничеству между университетами, гражданскими служащими и научными институтами в секторе транспорта и логистики активно применяют инновационные подходы.
This region includes subregions with special features, such as the eastern Atlantic high-productivity coastal upwelling areas (Guinea and Benguela currents) and the Caribbean Sea. Данный регион включает обладающие особенностями субрегионы, такие как высокопродуктивные прибрежные районы апвеллинга в Восточной Атлантике (Гвинейское и Бенгельское течения) и Карибское море.
I visited the region with the President of the World Bank to draw attention to the related challenges of peace, stability and development. Вместе с Президентом Всемирного банка я посетил этот регион с целью привлечь внимание к соответствующим проблемам, представляющим собой вызовы миру, стабильности и развитию.
Jawzjan (Shiberghan) (under the Balkh regional office/northern region) Джаузджан (Шибирган) (в составе регионального отделения в Балхе/северный регион)
Lebanon must not be used anymore as a battleground for actors seeking to advance their own interests at the country's expense or to destabilize the region. Ливан не должен больше использоваться как плацдарм для тех, кто стремится продвигать собственные интересы за счет этой страны или дестабилизировать регион.
At that meeting, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Valerie Amos, reported on her recent visit to the region. На этом заседании заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Валери Амос рассказала о своей недавней поездке в регион.
Unfortunately, the crisis unleashed by the violent response of the regime negatively affected not only the Libyan population but also neighbouring countries and the region in general. К сожалению, кризис, разразившийся в результате принятия режимом ответных насильственных мер, отрицательно повлиял не только на ливийское население, но и на соседние страны и регион в целом.
We are strongly committed to doing our part to enable a profoundly changing region to achieve peace and realize its potential. Мы твердо намерены делать все от нас зависящее для того, чтобы этот регион, претерпевающий столь глубокие изменения, смог добиться мира и реализовать свой потенциал.
These events gained good participation from the Middle East region, and they were also attended by the facilitator or members of his team. Помимо того, что на этих мероприятиях был хорошо представлен Ближневосточный регион, в них также принимали участие посредник или члены его группы.
Furthermore, the Committee discussed matters pending before it and a case of alleged proliferation of arms from Libya into the region. Кроме того, Комитет обсудил находящиеся на рассмотрении Комитета нерешенные вопросы, а также случай предполагаемого распространения вооружений из Ливии в регион.
Exacerbated by the scourge of transnational crime and terrorism, which has beset the entire Sahel region, these challenges have provided fertile ground for the rise of extremists and organized criminal networks. Эти проблемы, усугубляемые разгулом транснациональной преступности и терроризма, которые раздирают весь Сахельский регион, создали благодатную почву для бурной деятельности экстремистов и организованных преступных сетей.
While Ministry of Health officials are yet to officially declare the region free of yellow fever, the campaign has been effective in largely containing the outbreak. Должностные лица министерства здравоохранения еще официально не объявили, что регион избавлен от желтой лихорадки, тем не менее кампания принесла эффективные результаты, в значительной мере позволив сдержать распространение эпидемии.
For the last part of my mission I was based in Jijiga, the main town in the Ogaden region, also known as Somali Regional State. На заключительном этапе моей миссии я базировался в Джиджиге, главном городе района Огаден, известного также как автономный регион Сомали.
Nevertheless, the leaders of the region stressed the need for home-grown and regional solutions to the problems with the support of the international community. Тем не менее лидеры региона подчеркивали, что сами страны и регион должны искать решения этих проблем при поддержке международного сообщества.
Mr. Diaconu (Country Rapporteur) asked whether persons could move freely between regions and continue to benefit from social services in the new region. Г-н Дьякону (Докладчик по стране) спрашивает, могут ли граждане свободно перемещаться из региона в регион и сохраняют ли они право на социальные услуги на новом месте.