| As many Pan-European corridors pass through the region, much work is envisaged in this field. | Поскольку через этот регион проходят многие общеевропейские коридоры, в данной области предполагается проделать большой объем работы. |
| They are deliberate acts aimed at defeating any attempt to bring peace to the region. | Это преднамеренные акты, направленные на срыв любой попытки принести мир в регион. |
| Despite the welcome recovery in agriculture, the region remains far short of satisfying its food needs. | Несмотря на благоприятные тенденции оживления в сельском хозяйстве регион по-прежнему весьма далек от удовлетворения своих потребностей в продовольствии. |
| The ESCWA region has lagged behind in the globalization process compared to other developing countries. | Регион ЭСКЗА отстает в процессе глобализации по сравнению с другими развивающимися странами. |
| The ESCWA region also suffers from scarcity of water resources, which are shared among neighbouring countries. | Регион ЭСКЗА страдает также от нехватки водных ресурсов, которыми совместно пользуются соседние страны. |
| The region is lagging behind both in the extent and in the speed with which it is integrating. | Этот регион отстает с точки зрения масштабов и темпов интеграционных процессов. |
| In this context, three ties link the region to developments in the world economy: oil, liquidity and political tensions. | В этом контексте с событиями в мировой экономике регион связывают три элемента: нефть, ликвидность и политическая напряженность. |
| Through the joint effort of all parties concerned, this year's mission to the region has achieved its expected goals. | Благодаря совместным усилиям всех сторон нынешняя миссия в регион добилась намеченных целей. |
| People returning to the region benefited from a whole package of support measures. | Лица, которые вернулись в этот регион после отъезда, пользуются целым рядом мер поддержки. |
| Our own region has experienced the lawlessness and political instability that accompanies the unchecked proliferation of small arms and light weapons. | Собственно наш регион тоже испытывает на себе беззаконие и политическую нестабильность, которыми сопровождается необузданное распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Such illegal activities have not spared any country or region. | Такая незаконная деятельность не обошла стороной ни одну страну или регион. |
| I hope the Chairman will visit our region in the near future. | Я надеюсь, что Председатель посетит в ближайшее время и наш регион. |
| So the region is now out of the Congo. | Так что теперь регион никакого участия в решении судьбы Конго не принимает. |
| We are grateful to Governments that have sent or pledged reinforcements for the southern region of the country, where violence is more widespread. | Мы благодарны правительствам, направившим или обещавшим направить подкрепления в южный регион страны, где насилие распространено более широко. |
| Otherwise, our region may be turned into a permanent zone of instability. | В противном случае, наш регион может превратиться в перманентную зону нестабильности. |
| Conversely, multilateral arms-control discussions should include not only confidence-building measures, but also agreements to moderate the flow of armaments into a region. | И наоборот, многосторонние обсуждения по вопросам контроля над вооружениями должны включать не только меры укрепления доверия, но и договоренности о регулировании притока вооружений в тот или иной регион. |
| We were also pleased to have presented similar information to Ambassador Kishore Mahbubani during his familiarization visit to the region. | Мы также с удовлетворением предоставили аналогичную информацию послу Кишоре Махбубани во время его ознакомительного визита в регион. |
| Of the 130 staff recruited, none was from the Middle Eastern region. | Из 130 набранных сотрудников не было ни одного, представляющего Ближневосточный регион. |
| Southern Africa is the region worst affected by the HIV/AIDS pandemic. | Юг Африки - это регион, в наибольшей степени пораженный эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| The Nagorny Karabakh region is an integral part of my country. | Регион Нагорного Карабаха является неотъемлемой частью моей страны. |
| Turning to the Balkans, just a few years ago it seemed UNHCR would never leave this region. | Если говорить о Балканах, то всего несколько лет назад казалось, что УВКБ никогда не покинет этот регион. |
| The region cannot sustain the present high level of military forces. | Регион не может поддерживать нынешний высокий уровень вооруженных сил. |
| In addition, cooperation with regional and subregional organizations is indispensable in view of the impact of a conflict over the entire region. | Кроме того, необходимо сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями с учетом влияния конфликта на весь регион. |
| Members of the Security Council delegation to Central Africa visited the region. | Делегация членов Совета Безопасности, отправившаяся в Центральную Африку, посетила регион. |
| The measure is extended monthly by Parliament due to the ongoing civil war that mostly affects the northern region of the country. | По причине продолжающейся гражданской войны, затрагивающей в основном северный регион, данное положение продлевается парламентом ежемесячно. |