| External management study on move of headquarters to the region | Внешнее исследование управленческих аспектов перевода штаб-квартиры в регион |
| They must decide whether the region will continue to be an arena for terrorism and war or become a full participant in a peaceful, prosperous global economy. | Они сами должны решить, будет ли регион оставаться ареной террора и войны или же станет полноправным участником мирной, процветающей глобальной экономики. |
| It is hoped that, once the various structures of COPAX start functioning, the region will begin to reap the peace dividends. | Следует надеяться, что, когда различные структуры КОПАКС будут введены в действие, регион начнет пожинать плоды мира. |
| A plan of action for the period 1996-1998 had been adopted, aimed at turning the ASEAN region into a drug-free area. | В этой связи был принят план действий на период 1996-1998 годов, цель которого заключается в преобразовании региона АСЕАН в регион, свободный от наркотиков. |
| Unless those things are accomplished, the entire region of the Middle East will continue to be vulnerable to explosions and successive wars. | Без выполнения этих условий весь ближневосточный регион будет и впредь подвержен опасности возникновения серьезных конфликтов и постоянных войн. |
| The Council expresses deep concern over the illicit flow of arms into the region, and calls upon all concerned to halt such flows. | Совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу незаконных поставок оружия в этот регион и призывает всех, кого это касается, прекратить такие поставки. |
| The Bureau recommended that the next CST session should be provided with case studies of early warning systems, one for each region where this would be appropriate. | Бюро рекомендовало представить на следующей сессии КНТ тематические исследования по системам раннего предупреждения, по одному на каждый регион. |
| Other marine pollution comes from waste products from ships transiting the region, such as packaging material, food wastes, and abandoned fishing nets and lines. | Среди других источников загрязнения моря - сброс проходящими через регион транзитом судами таких отходов, как упаковочные материалы, объедки, рыболовные сети и другие снасти. |
| The region also continued to receive important financial and technical assistance for sustainable development from bilateral aid institutions, notably from Europe, the United States and Japan. | Регион также продолжает получать большую финансовую и техническую помощь на цели устойчивого развития от учреждений по оказанию двусторонней помощи, особенно из Европы, Соединенных Штатов Америки и Японии. |
| The regional discussion did not lead to conclusion what form is preferable and therefore the region decided to collect some views regarding the two LBI forms under consideration. | По результатам региональной дискуссии не удалось прийти к заключению о том, какая форма более предпочтительна, и в этой связи регион решил запросить отдельные мнения относительно находящихся на рассмотрении двух форм ОЮСД. |
| Only then will the cloud of violence disappear and the region live in peace and amity. | Только тогда будет преодолено насилие, и регион будет жить в условиях мира и дружбы. |
| Through the engagement of regional organizations, such as the Organization of American States and the Caribbean Community, Haiti's integration into the region is ensured. | Через деятельность региональных организаций, таких как Организация американских государств и Карибское сообщество, обеспечивается интеграция Гаити в регион. |
| As soon as the illegal occupation ends, the region will be able to seek to improve the living conditions of its peoples and strengthen regional cooperation. | Как только прекратится незаконная оккупация, регион сможет направить свои усилия на улучшение условий жизни своего народа и укрепление регионального сотрудничества. |
| The High Commissioner consulted the Bureau of the Commission on Human Rights and the Secretary-General of the United Nations and decided to visit the region. | Верховный комиссар проконсультировалась с Бюро Комиссии по правам человека и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и приняла решение посетить регион. |
| Some of the economies have fixed exchange rates which will make these adjustments particularly difficult, but generally the region has flexible product and labour markets. | Некоторые страны установили фиксированные обменные курсы, вследствие чего эти корректировки будут носить особо трудный характер, однако в целом регион располагает гибкими рынками продукции и труда. |
| ECE covers a highly heterogeneous and dynamic region, responsible for roughly three quarters of world economic production, trade and pollution. | Сферой деятельности ЕЭК является в значительной степени разнородный и динамично развивающийся регион, на который приходится примерно три четверти мировых объемов производства, торговли и загрязнения. |
| In the latter two countries representing the Western Balkan region, the ability of the refineries to produce unleaded petrol of a sufficient RON is likely to be the main critical factor. | В двух последних странах, представляющих регион Западных Балкан, главным решающим фактором, пожалуй, будет способность нефтеперерабатывающих комбинатов производить неэтилированный бензин достаточного октанового числа. |
| The scope of the region to be studied includes all SECI countries that sign the proposed project Memorandum of Understanding (MOU). | Регион, выступающий объектом исследования, включает все страны ИСЮВЕ, подписавшие меморандум о взаимопонимании в отношении предложенного проекта. |
| We welcome the detailed analysis of the principal challenges confronting the region, as well as the concrete recommendations in that regard contained in the report. | Мы приветствуем подробный анализ основных проблем, с которыми сталкивается регион, а также конкретные рекомендации в этой связи, содержащиеся в докладе. |
| Coal is the predominant source of electric power, supplying 40% of Europe (UN/ECE region) and 44% at the global level. | Уголь - доминирующий источник электроэнергии, что обеспечивается 40% его производства в Европе (Регион ЕЭК ООН) и 44% в мире. |
| The Peace Plan was delivered to the parties and the neighbouring countries during a visit to the region by my Personal Envoy early in January 2003. | Мирный план был представлен сторонам и соседним странам во время визита моего Личного посланника в регион в начале января 2003 года. |
| The core objective of the Organ is to create a peaceful and stable environment within which the region can endeavour to realize its socio-economic objectives. | Главная задача этого Органа заключается в создании мирной и стабильной обстановки, в условиях которой регион мог бы стремиться к достижению своих социально-экономических целей. |
| The word "country" may include a group of countries, a region or a part of a country. | Термин "страна" может включать группу стран, регион или какую-либо часть страны. |
| Africa is the world's second largest consumer of methyl bromide and one-third of UNIDO's projects in the fumigant sector are in that region. | Африка является вторым круп-нейшим потребителем в мире бромистого метила, поэтому одна треть проектов ЮНИДО в области фумигантов приходится на африканский регион. |
| In this respect, it aims to capitalize on its geographical advantage and turn Southern Africa into a region of excellence in space technology and astronomy. | В этой связи правительство намеревается использовать географические преимущества страны и превратить южную часть Африки в регион сосредоточения передовых космических технологий и астрономических исследований. |