Peace will enhance development and lift the region from its present poverty. |
Мир укрепит процесс развития и выведет этот регион из его нынешнего нищенского состояния. |
The people and Government of Eritrea cannot be blamed for the grave situation that faces our region today. |
Нельзя возлагать вину за ту серьезную ситуацию, с которой столкнулся наш регион сегодня, на народ и правительство Эритреи. |
The Tribunal's web-site continues to reach out to the region receiving an average of 13,000 individual visits per month. |
Веб-сайт Трибунала продолжает обслуживать регион, и им каждый месяц пользуются в среднем 13000 человек. |
We are all working towards the same ultimate goal: stabilizing the region and the pursuit of the European perspective. |
Мы все стремимся к достижению общей конечной цели: стабилизировать регион и продвигаться в направлении единой Европы. |
The discussions indicated that the region has a relatively well- developed institutional capacity for climate change issues. |
Обсуждения показали, что регион обладает относительно хорошо развитым институциональным потенциалом в решении вопросов, связанных с изменением климата. |
The region has been successful in raising awareness and building capacity among youths, students and the public at large. |
Регион добился больших успехов в повышении информированности и наращивании потенциала молодежи, учащихся и общественности в целом. |
The seventh region comprises the eight arrondissements of the capital, Bangui. |
Седьмой регион состоит из восьми округов, образующих столицу страны Банги. |
People were starving because not enough food was reaching the region. |
Люди страдали от голода, поскольку в регион не доставлялось достаточно продовольствия. |
During that phase the demarcation staff assisting the Commission will examine the border region at first hand. |
В ходе этого этапа занимающиеся вопросами демаркации сотрудники, оказывающие содействие Комиссии, изучат регион границы «из первых рук». |
Once international migration takes off in a community or region, it is often difficult to stop. |
Как только процесс международной миграции захватывает какое-либо сообщество или регион, зачастую его трудно остановить. |
No other region has an equivalent body of agreements on portability of social security. |
Никакой другой регион не имеет такого же свода соглашений о переводе пособий по социальному обеспечению. |
In short, the region needs sustainable social and economic development. |
Одним словом, этот регион нуждается в устойчивом социально-экономическом развитии. |
Africa is the region that has been most affected. |
Африка - это регион, который больше других страдает от этого. |
Thanks to them, our region has achieved very significant discounts that allow extended coverage of treatment with antiretroviral medication. |
Благодаря им наш регион достиг очень значительных скидок, которые позволяют обеспечить широкий охват лечением антиретровирусными лекарствами. |
It risks tearing apart a great nation of Africa, seriously destabilizing the region and endangering international peace and security. |
Эта трагедия может разрушить великую африканскую нацию, серьезно дестабилизировать регион и поставить под угрозу международный мир и безопасность. |
The region is also reported to have had little exposure to holdings of subprime and other vulnerable debt. |
Согласно поступающим данным, регион также мало подвержен воздействию ипотечных и прочих способствующих уязвимости долгов. |
As a result, the region is well equipped to navigate global financial and economic instability. |
В результате регион оказался хорошо подготовленным к действиям в условиях глобальной финансовой и экономической нестабильности. |
As I said before, our region is facing many threats. |
Как я сказал ранее, наш регион сталкивается с многочисленными угрозами. |
Neither the actors directly involved nor the region itself should be left to tackle this problem alone. |
Ни непосредственно вовлеченные стороны, ни сам регион не должны быть оставлены на произвол судьбы, чтобы в одиночку решать эту проблему. |
In 2007, GNRC activities expanded into a seventh world region, North America. |
В 2007 году деятельность ГСРД стала распространяться и на седьмой регион мира - Северную Америку. |
Regrettably, our own region is confronted with aggressive nuclear posturing and irresponsible threats of the use of nuclear weapons by military leadership. |
К сожалению, наш собственный регион сталкивается с агрессивным ядерным настроем и безответственными угрозами применения ядерного оружия со стороны военного руководства. |
No region in the world would be able to avoid security risks, economic destruction and human casualties. |
Ни один регион мира не избежал бы угроз в плане безопасности, разрушения экономики и человеческих жертв. |
With great sadness, I recall how such policies brought trouble and tragedy to my region in the 1990s. |
С глубокой печалью я вспоминаю о том, как в девяностые годы подобная политика принесла в мой регион горе и трагедию. |
The region is subjected to the impact of global warming, caused by excessive fossil fuel burning, atmospheric pollution and deforestation of the land. |
Этот регион подвержен воздействию глобального потепления, вызванного чрезмерными масштабами сжигания ископаемого топлива, загрязнением атмосферы и обезлесением территории. |
We are studying the possibility of sending additional forces of the Russian navy to the region. |
Изучаются возможности по направлению в регион дополнительных сил российского военно-морского флота. |