Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
It is therefore essential that the region not relapse into another period of instability. Поэтому важно обеспечить, чтобы регион не погрузился вновь в атмосферу нестабильности.
The region continues to attract large financial inflows which are helping to finance investment. Этот регион по-прежнему является получателем крупных финансовых потоков, которые помогают финансировать инвестиционную деятельность.
This is a region where nearly 2 million armed men are facing each other along the Indo-Pakistan border. Это регион, где вдоль индо-пакистанской границы лицом к лицу стоят около 2 миллионов вооруженных людей.
The region has always been referred to as a keg of dynamite. Этот регион всегда называли пороховой бочкой.
Further, the States participating in regional arrangements for disarmament and arms limitation should define the region to which the arrangements among them apply. Кроме того, государства, участвующие в региональных соглашениях в области разоружения и ограничения вооружений, должны определять регион, на который распространяются достигнутые между ними соглашения.
One major Power monopolizes three quarters of the world's arms trafficking to the least developed region. Только одна крупная держава монополизирует три четверти мировых поставок вооружений в наименее развитый регион.
Our region - the Balkans - is overstocked with all kinds of conventional armaments. Наш регион - регион Балканского полуострова - перенасыщен всеми видами обычных вооружений.
Every State and every region serves to play a role. Каждое государство и каждый регион должны сыграть свою роль.
We are deeply concerned about the chaotic, ever growing delivery of conventional arms in our region and in other parts of the world. Мы глубоко обеспокоены хаотичными, даже растущими поставками обычного оружия в наш регион и другие районы мира.
The region lagged far behind in the allocation of concessional financial resources. На данный регион приходится весьма незначительная доля потоков льготных финансовых ресурсов.
At the same time, the region was facing daunting new challenges. Вместе с тем этот регион сталкивается с чрезвычайно сложными новыми проблемами.
Moreover, before entering our flight information region they established no communication with our aeronautical authorities. Кроме того, прежде чем войти в наш регион данных о полетах авиации, они не установили никакой связи с нашими аэронавтическими органами.
It is affecting the Mediterranean region and some countries in transition. Им подвержен Средиземноморский регион и некоторые страны, находящиеся на переходном этапе.
Indeed, the region has failed to make significant progress even in many labour-intensive industries. По сути дела, регион не добился существенного прогресса даже во многих трудоемких отраслях промышленности.
As a result, the potential of the East-West transport corridor crossing the Balkan region has been significantly enhanced. В результате осуществления этих мер был значительно повышен потенциал транспортного коридора, пересекающего балканский регион с востока на запад.
The Co-Chairmanship intends in the near future to undertake a visit to the region for consultations with the parties. Сопредседательство намерено в ближайшее время организовать поездку в регион для консультаций со сторонами.
No region of the country has been spared by this phenomenon. Это явление не обошло стороной ни один регион страны.
Sir, Since the visit to the region of the Security Council mission, two events have particularly shocked and stunned Saharans. За время после визита в регион миссии Совета Безопасности произошло два события, которые особо потрясли и взволновали сознание сахарцев.
The region shall otherwise be demilitarized during the transition. В ином случае регион будет демилитаризован в течение переходного периода.
The region will also be demilitarized not later than 30 days after its deployment. Регион будет также демилитаризован не позднее чем через 30 дней после развертывания таких сил.
They focused on the importance of the European Crete corridors passing through the region. Они сосредоточили свое внимание на важности европейско-критских коридоров, проходящих через регион.
It was stated that healing the wounds in Bosnia and Herzegovina shall bring the region together. Было отмечено, что ликвидация последствий войны в Боснии и Герцеговине объединит этот регион.
Africa and Asia have been most affected by massive population upheavals but no region has escaped either the phenomenon itself or its ramifications. От массовых перемещений населения наиболее страдали Африка и Азия, однако и само это явление, и его последствия не обошли ни один регион.
The region also offers the opportunity to strengthen the policy of rationalization of expenditures and the simplification of administrative procedures. Регион также дает возможность упрочить политику рационализации расходов и упростить административные процедуры.
Hence, the continuation of that occupation and disdain for United Nations resolutions will not bring peace, security or stability to the region. Поэтому продолжение этой оккупации и игнорирование резолюций Организации Объединенных Наций не принесут мира, безопасности или стабильности в регион.