Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
Africa (West and Central) region Регион Африки (Западная и Центральная)
The region covered by the Economic Commission for Europe (ECE) as a whole is characterized by high levels of economic and human development. Регион, который охватывает Европейская экономическая комиссия (ЕЭК), в целом характеризуется высокими уровнями экономического роста и развития человеческого потенциала.
Which region of Spain receives the most rainfall? акой регион спании считаетс€ самым дождливым?
I grew up at a time when iconic actors from Kuwait, Syria, Egypt used laughter to unite the region, just as football can. Я вырос в то время, когда культовые актёры из Кувейта, Сирии, Египта с помощью смеха объединяли регион так же, как это делает футбол.
Trillions of dollars a year are being brought into the region, Триллионы долларов в год привлекаются в этот регион.
l recommend we take the vinculum and leave this region immediately. Я советую забрать винкулум и немедленно покинуть этот регион.
The region as a whole shares several economic problems, including rising inflation, high unemployment rates, underdeveloped financial sectors and inadequate and unsafe transport systems that contribute to global warming. Регион в целом сталкивается с рядом экономических проблем, включая рост инфляции, высокие уровни безработицы, отсутствие развитых секторов финансирования и несоответствующие требованиям и небезопасные транспортные системы, способствующие глобальному потеплению.
Central African region: impact of illicit arms trafficking on peace and security Центральноафриканский регион: воздействие незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений
Additionally, our region is being used by networks of human traffickers that steer mixed migratory flows of persons from other continents through our borders. Кроме того, наш регион используется сетями, занимающимися торговлей людьми, которые переправляют через наши границы смешанные миграционные потоки людей с других континентов.
With change and reform sweeping the region, we have more than enough reasons to promote a new age of cooperation and working together. С изменениями и реформами, охватывающими наш регион, у нас как никогда много оснований содействовать новой эре сотрудничества и совместной работы.
The region must take this opportunity to transfer the voice of women from the streets to political positions and affect concrete actions. Регион должен воспользоваться этой возможностью и дать женщинам не только право быть услышанными на улицах, но и реализовать их право выполнять политические функции и влиять на процесс принятия решений в отношении конкретных мер.
Let us finally look at the Middle East, a conflict region that has this week received much attention here in the Hall. Давайте, наконец, обратим взор на Ближний Восток, регион конфликта, которому на этой неделе было уделено так много внимания в этом зале.
That is why, as a region, we promote collective action to enhance our resilience, promote human security, lessen our vulnerability and build stronger economies. Вот почему мы как регион поощряем коллективные действия в целях укрепления нашей жизнестойкости, содействуем обеспечению безопасности человека, снижаем нашу уязвимость и укрепляем экономику.
The region is currently on track to meet the Millennium Development Goal targets in the urban areas. В настоящее время регион находится в графике достижения Целей развития тысячелетия в городах.
However, if the current rate of progress remains unchanged in the rural locations, the region might miss the 2015 water access target. Вместе с тем, при сохранении нынешних темпов прогресса на селе регион, возможно, не сможет достичь соответствующей цели к 2015 году.
The international governance of food security must also be strengthened given that, in a globalized world, no one country or region could be independently food secure. Международное управление продовольственной безопасностью должно укрепляться с учетом того, что в условиях глобализации мира ни одна страна или регион не могут автономно обеспечивать продовольственную безопасность.
The declaration would provide a framework for addressing transport-related issues facing the region, taking into account the diversity of development needs and capabilities of the countries. Декларация обеспечит рамки для решения транспортных вопросов, с которыми сталкивается регион, с учетом разнообразия потребностей и возможностей стран в сфере развития.
Indian SMEs invest in both developed and developing countries, but the software OFDI is more inclined to favour the developed region. Индийские МСП инвестируют как в развитых, так и развивающихся странах, однако софтверные ВПИИ в большей степени ориентированы на развитый регион.
Over half of the Russian M&A purchases took place in the CIS region. Свыше половины СиП с участием российских компаний приходится на регион СНГ.
The Pacific Islands region was integral to New Zealand's national identity and to its foreign policy and interests, and it had invested considerable diplomatic resources in the South Pacific. Регион тихоокеанских островов является неотъемлемой составляющей национальной самобытности Новой Зеландии, ее внешней политики и интересов, и значительные дипломатические ресурсы были задействованы страной в Южно-тихоокеанском регионе.
We would also draw attention to other vulnerable regions of the world, such as the Arctic region, that may soon develop into environmental disasters. Мы хотели бы также обратить внимание на другие уязвимые регионы мира такие, как регион Арктики, в котором скоро могут начаться экологические бедствия.
In the social sphere, the region is still trapped in a vicious circle of poverty, unemployment and violent conflict. Что касается социальной сферы, то регион по-прежнему не может выбраться из нищеты, безработицы и конфликтов с применением насилия.
The region also suffers negative environmental impacts from prevalent practices in energy and water, in addition to those generated by instability. Помимо негативных последствий, обусловленных нестабильностью, регион страдает также от неблагоприятных экологических последствий, сложившейся практики в сфере энергетики и водоснабжения.
Implementation of EU-related projects and ongoing FDI should sustain investment growth, as companies from EU-15 are continuing to relocate industrial facilities to the region in their quest to cut production costs. Осуществление проектов по линии ЕС и сохраняющийся приток ПИИ должны обеспечить поддержание роста инвестиций, поскольку компании ЕС-15 в стремлении снизить издержки производства продолжают перемещать в этот регион производственные мощности.
The region also is better served by putting the question of the future of Kosovo on the agenda. Регион также выиграет от включения вопроса о будущем Косово в повестку дня.