| The South Atlantic region as a nuclear-weapon-free zone | Регион Южной Атлантики как зона, свободная от ядерного оружия |
| Italy intends to make its efforts to ensure that this region sets an example of tolerance, economic cooperation and democracy. | Италия намерена приложить усилия для обеспечения того, чтобы этот регион стал примером терпимости, экономического сотрудничества и демократии. |
| It is a matter of pride for our region that a distinguished Latin American diplomat is the first to fill this high office. | Наш регион гордится тем, что выдающийся латиноамериканский дипломат первым занял этот высокий пост. |
| The situation on the Tajik-Afghan border keeps a vast region in tension. | Ситуация на таджикско-афганской границе держит в напряжении огромный регион. |
| Another dangerous area calls for the immediate attention of the Organization if we want to save the whole region from catastrophe. | Другая опасная область требует немедленных шагов от Организации, если мы хотим спасти от катастрофы целый регион. |
| Our region is the cradle of human civilization and monotheistic religions. | Наш регион является колыбелью цивилизации человечества и монотеистических религий. |
| It is time for the region to enjoy peace and stability. | Пришло время, когда наш регион должен обрести мир и стабильность. |
| The Secretary-General had accordingly gone to the region to urge both parties to accept a compromise solution. | Поэтому Генеральный секретарь направился в этот регион, с тем чтобы убедить обе стороны принять компромиссное решение. |
| The social and economic infrastructure of the occupied regions had been destroyed and the Nakhichevan region of Azerbaijan had been besieged for a considerable time. | Была разрушена социально-экономическая инфраструктура оккупированных регионов, а Нахичеванский регион Азербайджана на протяжении длительного времени находится в блокаде. |
| Overall, the region has consolidated its position as being economically and industrially relatively advanced. | В целом регион укрепил свои позиции как относительно развитый с экономической и промышленной точек зрения. |
| Gradually, FDI flows are being redirected to the region and export performance is improving. | Постепенно наблюдается переориентация на этот регион потоков прямых иностранных инвестиций и улучшаются его экспортные показатели. |
| Numerous attacks on United Nations personnel and trucks carrying relief supplies into southern Sudan forced the temporary suspension of cross-border road convoys in the region. | Многочисленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций и грузовики, осуществляющие доставку грузов чрезвычайной помощи в южный Судан, вынудили временно приостановить направление в регион трансграничных автотранспортных колонн. |
| WFP provides the overall coordination of transport and delivery of humanitarian assistance to the region. | МПП обеспечивает общую координацию перевозки и доставки гуманитарной помощи в регион. |
| There was concern that the uncontrolled elements in the camps could destabilize the entire central African region. | Высказывалась обеспокоенность по поводу того, что неконтролируемые элементы в лагерях могут дестабилизировать весь центральноафриканский регион. |
| The Government of Poland expects the Zone will also serve the purposes of States from outside the South Atlantic region. | Правительство Польши ожидает, что создание такой зоны будет также отвечать целям государств, не входящих в регион Южной Атлантики. |
| These same Serb ultra-nationalists continue to block all humanitarian aid to the region. | Эти же сербские ультранационалисты продолжают блокировать всю гуманитарную помощь, направляемую в этот регион. |
| Peace is now imperative in order to spare the region from further bloodshed and suffering. | Мир совершенно необходим, поскольку только он избавит регион от дальнейшего кровопролития и страданий. |
| The Caribbean is the only region where more than 20 per cent of senior government officials are women. | Регион Карибского бассейна является единственным, где женщины составляют более 20 процентов старших государственных должностных лиц. |
| The region had abundant mineral deposits, and also agricultural and marine resources. | Регион богат запасами полезных ископаемых, а также продовольственными и морскими ресурсами. |
| The Central American region is not exempt from the global tendencies emerging since the end of the cold war. | Центральноамериканский регион не стоит в стороне от глобальных тенденций, начавшихся после прекращения "холодной войны". |
| The Central American region strongly supports the idea of increasing the number of non-permanent members of the Security Council, in view of the need for equitable geographical representation. | Центральноамериканский регион решительно поддерживает идею об увеличении числа непостоянных членов Совета Безопасности, учитывая необходимость обеспечения справедливого географического распределения. |
| Each geographical region has its own characteristics and idiosyncrasies. | Каждый географический регион имеет свои собственные характеристики и особенности. |
| We can say, without exaggerating, that in many cases the region has been an active pioneer in the promotion of an important multilateral dynamic. | Мы можем без преувеличения сказать, что во многих случаях регион был активным лидером обеспечения важной многосторонней динамики. |
| To our detriment, our region has known many years of hatred and war. | Однако, к нашему несчастью, наш регион на протяжении многих лет является свидетелем ненависти и войн. |
| Intolerance has burdened the region with a heavy toll of victims. | Нетерпимость возложила на регион тяжкое бремя жертв. |