Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
Ms. Tatiana Lineva, President, Red Cross, St. Petersburg and north-west region Г-жа Татьяна Линева, Председатель, Красный Крест, Санкт-Петербург и Северо-западный регион
The overall trend towards stabilization may still be continuing, though more opiates were smuggled into the region in 2000 following the opium production peak in Afghanistan during 1999. Общая тенденция к стабилизации, возможно, все еще сохраняется, хотя в 2000 году в этот регион контрабандным путем был поставлен больший объем опиатов, как результат рекордного уровня производства опия в Афганистане в 1999 году.
We have done so, despite the fact that our region has suffered continuing threats and lack of basic trust between nations. Мы делаем это несмотря на то, что наш регион постоянно подвергается различного рода угрозам и страдает от отсутствия элементарного доверия в отношениях между нациями.
I congratulate the countries of Central Asia on the fact that their region will soon become a nuclear-weapons-free zone, bestowing laurels on regional arms-control efforts. Я поздравляю страны Центральной Азии с тем, что их регион вскоре станет зоной, свободной от ядерного оружия, увенчав лаврами региональные усилия по контролю над вооружениями.
Due to our privileged geographical position, international organized crime is continuing to attempt to make inroads into our region in order to make it a gateway between producers and consumers of illicit substances. Вследствие нашего выгодного географического положения международные организованные преступные группировки продолжают попытки внедриться в наш регион, чтобы сделать его связующим звеном между производителями и потребителями незаконных веществ.
It is a region where India deployed its armies on Pakistan's borders last year in what it described as an exercise in coercive diplomacy. Это регион, в котором Индия разместила в прошлом году вдоль пакистанской границы свои войска в качестве акта так называемой принудительной дипломатии.
We see very clearly that a serious humanitarian disaster has beset the region, and the Council must focus on putting an end to it. Нам совершенно ясно, что на регион обрушилась серьезная гуманитарная катастрофа, и Совет должен сосредоточиться на том, чтобы справиться с ней.
Our region is also characterized by high migratory rates towards the United States, to every one of the islands, to South America and to Europe. Наш регион характеризуется также активной миграцией в Соединенные Штаты, на другие острова Карибского бассейна, в Южную Америку и в Европу.
It would be very helpful for the Secretary-General to deploy a fact-finding mission to the region, which should have the full cooperation of both parties. Представляется весьма полезным, чтобы Генеральный секретарь направил в регион миссию по расследованию обстоятельств, которая должна пользоваться полным содействием обеих сторон.
No country or region could exist in a vacuum. All problems and needs were interrelated and must be addressed from a common perspective. Ни одна страна или регион не может существовать в вакууме: все проблемы и вопросы, связанные с удовлетворением потребностей, взаимосвязаны, и для их решения необходимо выработать общий подход.
The unfortunate exception is the African region, for the simple reason that current growth rates remain too weak to reduce poverty on the African continent. Печальным исключением является африканский регион, и причина здесь проста: темпы роста остаются слишком низкими, для того чтобы уменьшить уровень нищеты на африканском континенте.
It is a region rich in cultural heritage, of which those of us from that part of the world are naturally very proud. Этот регион богат культурным наследием, которым, естественно, гордятся все жители этой части мира.
The Conference resulted in the adoption of the Declaration of Principles, which contained recommendations on key issues facing the region in the area of ICT. Конференция завершилась принятием Декларации принципов с рекомендациями по ключевым проблемам, с которыми сталкивается регион в области ИКТ.
9.00 Field visits: YANTOL youth project, East Freetown Bumbuna hydropower construction site, northern region Поездки на места: молодежный проект «Янтол», Восточный Фритаун Место строительства гидроэлектростанции в Бумбуне, северный регион
Concerned about the destabilizing effects of the situation in Zimbabwe on the region, будучи обеспокоена дестабилизирующим воздействием положения Зимбабве на регион,
This is why my delegation welcomes the initiative taken by the Secretary-General to send a high-level delegation to the region; we also encourage all national and regional initiatives. Именно поэтому моя делегация приветствует предпринятую Генеральным секретарем инициативу направить в регион делегацию высокого уровня; мы также готовы поддержать любые национальные и региональные инициативы.
C. The Mediterranean region: one of the Alliance's main areas of focus Средиземноморский регион: одни из основных целевых областей Альянса
No country or region was immune to terrorism and work should be conducted with the United Nations and the international community to combat that scourge. Ни одна страна и ни один регион не застрахованы от терроризма, и борьбу с этим злом необходимо вести сообща Организации Объединенных Наций и международному сообществу.
Even before that meeting, I will go to the region and hold meetings with the Presidents of both countries to prepare their discussion. Но еще до проведения этой встречи я поеду в этот регион и сам встречусь с президентами обеих стран для их подготовки к диалогу.
That vast and resource-rich region has been the theatre of widespread conflicts that have brought death and destruction, displacement and great suffering to its inhabitants. Этот огромный и богатый ресурсами регион стал театром широкомасштабных конфликтов, которые привели к гибели людей и разрушениям, перемещениям и большим страданиям его жителей.
We appreciate his initiative to send a senior-level team to the region in order to work towards a solution to the conflict. Мы признательны за его инициативу по направлению группы должностных лиц высокого уровня в регион в целях осуществления усилий по урегулированию конфликта.
One other notable difference between early and recent models is the more frequent inclusion of country (or region) of origin variables in model specification. Другое заметное различие между первыми и последними моделями более частое использование при построении модели переменных, отражающих страну (или регион) происхождения.
And the region has by itself neither the capacity nor the resources to deal effectively and adequately with this menace. К тому же регион не обладает ни потенциалом, ни ресурсами, для того чтобы самостоятельно справиться с этой угрозой эффективным и адекватным образом.
The region is characterized by some of the longest standing and largest refugee situations in the world, produced by internal conflicts for which solutions remained extremely elusive. Данный регион характеризуется рядом наиболее длительных и масштабных беженских ситуаций в мире, возникших в результате внутренних конфликтов, урегулирование которых по-прежнему является исключительно трудным делом.
Requests for higher amounts will be examined by the Chairman and two other members of the Board, including the member representing the relevant geographical region. Заявки на более высокие суммы будут рассматриваться Председателем и двумя другими членами Совета, включая члена Совета, представляющего соответствующий географический регион.