Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The more volatile a region is, the more the elimination of the threat posed by those weapons can contribute to fostering a climate of mutual peace and trust. Чем нестабильнее регион, тем больше ликвидация угрозы, создаваемой таким оружием, может содействовать укреплению обстановки взаимного доверия и мира.
No country, no region, no sector can do it alone, but together now we can. Ни одна страна, ни один регион, ни одна отрасль экономики не способна справиться с ней в одиночку, однако вместе мы можем это сделать.
Illicit and irresponsible transfers, in the region of conflict in Europe, entail increased danger to the neighbouring countries as well as to the civilian populations living there. Незаконные и безрассудные поставки в конфликтный регион Европы оборачиваются возрастанием угрозы для соседних стран, а также для проживающего там гражданского населения.
This region currently uses an unfair amount of the world's resources, which is already beyond the carrying capacity of the Earth. Регион в настоящее время пользуется несправедливо большой долей мировых ресурсов, которая уже превышает предельную нагрузку на экологию Земли.
The standardization of the format of end-user certificates would greatly assist authorities to authenticate that weapons imported into the region reach the intended buyer. Стандартизация формата сертификатов конечного пользователя в значительной степени помогла бы властям в удостоверении того, что импортированное в регион оружие достигает предполагаемого покупателя.
My delegation pays tribute to him and to his entire team for their efforts to keep Council members informed about the vicissitudes being encountered by this region and others. Наша делегация воздает должное ему и всей его команде за усилия, предпринимаемые ими для того, чтобы постоянно держать членов Совета в курсе всех перипетий, через которые проходит этот регион и другие регионы.
Priorities in the Baltic States focus on integration into the European transport services market, in particular by means of the development of the Pan-European corridors which pass through the region. Приоритетные задачи Балтийских государств связаны с интеграцией в европейский рынок транспортных услуг, в частности на основе развития общеевропейских коридоров, проходящих через данный регион.
Worse, Africa's place in the global economy has been eroded and the region stands in danger of being excluded from the information revolution. Что еще хуже, Африка утратила свое место в мировой экономике и регион стоит перед угрозой быть исключенным из информационной революции.
In doing so, the United Nations will endeavour to more effectively build national capacity and institutions so that the region can fully assume the ownership of its development. При этом Организация Объединенных Наций будет предпринимать действенные усилия с целью создания национального потенциала и учреждений, с тем чтобы данный регион мог взять на себя всю полноту ответственности за его развитие.
The adverse economic conditions experienced by the region since late 1997 have not faded away entirely, however, since external financing remains tight for most of the countries. Однако неблагоприятные экономические условия, с которыми сталкивается регион с конца 1997 года, полностью не исчезли, поскольку для большинства стран по-прежнему весьма затруднительно внешнее финансирование.
The strong export growth was led by electronics and electronic components, of which the ESCAP region is a major supplier. Лидирующее положение в области экспорта занимали электронная промышленность и производство комплектующих для электронной техники, крупным поставщиком которых является регион ЭСКАТО.
While endowed with large reserves of conventional energy resources, which are primarily limited to some countries, the ESCWA region suffers from scarcity of water resources. Имея большие запасы традиционных энергетических ресурсов, которые в основном сосредоточены в нескольких странах, регион ЭСКЗА страдает от нехватки запасов воды.
The document stated that the region had made great strides towards reducing poverty, but had not been so successful in improving income distribution. В документе говорится, что регион добился значительного прогресса в сокращении масштабов нищеты, однако деятельность по совершенствованию распределения доходов оказалась не столь успешной.
Yet the stakes are too high for us to allow the region to sink into despair and conflict. Однако ставки слишком высоки для нас, и мы не можем допустить, чтобы этот регион окончательно погрузился в бездну отчаяния и конфликта.
A sizeable number of illegally possessed weapons flow to our region, fuel violent crime, give rise to additional conflicts and engender instability and insecurity at the national and regional levels. Значительное количество незаконно приобретенного оружия попадает в наш регион, становясь причиной жестоких преступлений, способствуя возникновению дополнительных конфликтов и порождая обстановку нестабильности и отсутствия безопасности на национальном и региональном уровнях.
But then, when the United Nations came in, it said the region is out. Но затем, когда вмешалась Организация Объединенных Наций, она заявила, что регион выполнил свою задачу.
However, the world has also seen the rise of new security concerns and compulsions which have an impact on the region. Вместе с тем в мире возникли также новые задачи и потребности в области обеспечения безопасности, которые оказывают свое влияние на регион.
Secondly, it is obvious that the failure of international efforts in Bosnia and Herzegovina would have an immediate and dramatic impact on the whole region. Во-вторых, очевидно, что провал международных усилий в Боснии и Герцеговине окажет незамедлительное и трагическое воздействие на весь регион.
Today, despite difficulties and natural disasters, the region is taking firm strides to achieve greater economic and social development. В настоящее время, несмотря на трудности и стихийные бедствия, регион твердой поступью идет по пути социально-экономического развития.
That meeting reiterated those countries' commitment to further intensify their cooperation and reinforce joint efforts to transform the region into an area of new possibilities and economic prosperity. Эта встреча подтвердила приверженность этих стран дальнейшей активизации сотрудничества и укреплению совместных усилий по преобразованию этого региона в регион новых возможностей и экономического процветания.
It will also result in the establishment of a pilot network for the promotion of the flow of investment and technology resources towards the region. Кроме того, будет создана экспериментальная сеть содействия поступлению инвестиций и технологических ресурсов в регион.
It is true that the region is out of the crisis period, but much remains to be done. Никто не станет возражать против того, что регион вышел из кризисного периода, хотя многое еще предстоит сделать.
The Commission has also completed a regional programme for tourism that aimed at presenting the whole region as a tourist destination and which focuses on marketing and training aspects. Кроме этого, Комиссия завершила региональную программу по туризму, цель которой состоит в том, чтобы представить весь регион как «райское место» для туристов, и основное внимание в которой уделяется аспектам маркетинга и подготовки кадров.
This is of particular importance at a time of increasing flows of irregular migrants and trafficking, transiting the region towards Western Europe. Это имеет особенно важное значение в момент увеличения потоков нелегальных мигрантов и масштабов незаконного провоза людей, которые используют этот регион в качестве транзитного коридора в Западную Европу.
Given the complex and interrelated nature of the sources of instability in West Africa, an integrated approach covering the whole region and addressing the challenges at their core is required. Учитывая сложную и взаимосвязанную природу причин нестабильности в Западной Африке, требуется комплексный подход, охватывающий весь регион и устраняющий первопричины проблем.