Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
We in Yugoslavia are of the view that the region should begin to consider how to address in totality and comprehensively its existing problems. Мы, в Югославии, придерживаемся того мнения, что регион должен начать рассмотрение вопроса о том, как решать существующие проблемы всеобъемлющим образом и во всей их совокупности.
The States of the Pacific Islands Forum continued to be concerned about the hazards of shipping radioactive materials through their region and actively supported measures to improve international regulations and safety standards. Государства Форума тихоокеанских островов по-прежнему озабочены опасностями, связанными с перевозкой радиоактивных материалов через их регион, и активно поддерживают меры по совершенствованию международных норм и стандартов безопасности.
Variability in GDP energy intensity and GDP emission intensity, ECE region, 1999 Изменения в энергоемкости ВВП и интенсивности выбросов на единицу ВВП, регион ЕЭК, 1999 год
The MUNEE website is servicing a much wider audience and a larger geographical region. Веб-сайт МСЭЭ обслуживает гораздо более широкий круг пользователей и охватывает гораздо более широкий географический регион.
During the last year, the High Commissioner expressed concern about alleged human rights violations in Chechnya and offered to send a personal envoy to the region. В прошлом году Верховный комиссар высказывала обеспокоенность в связи с сообщениями о нарушениях прав человека в Чечне и предлагала направить личного посланника в регион.
It is crucial that all parties concerned undertake the necessary efforts to implement those recommendations so that peace can return to the region. Крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны предприняли необходимые усилия для осуществления этих рекомендаций, с тем чтобы в регион мог вернуться мир.
This policy is likely to endanger the resumption of the peace process, taking the entire region to the brink of a conflagration with incalculable consequences. Такая политика вполне способна подвергнуть угрозе возобновление мирного процесса, поставить весь регион на грань столкновения, чреватого неисчислимыми последствиями.
Countries that are unable to ratify and comply with ECE's environmental agreements weaken their impact on the region as a whole and increase the risks to security. Страны, которые не могут ратифицировать и соблюдать экологические соглашения ЕЭК, ослабляют свое влияние на регион в целом и увеличивают риски для безопасности.
There remains considerable room for progress in human development, however, and the region faces considerable development challenges. Тем не менее остаются еще значительные возможности для прогресса в области развития человеческого потенциала, и регион сталкивается с существенными проблемами в плане развития.
The Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict received an invitation from the Government of the Russian Federation to visit Russia and the North Caucasus region in September 2000. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах получил от правительства Российской Федерации приглашение посетить Россию и северокавказский регион в сентябре 2000 года.
Chechnya. By letter dated 11 September 2000, the Government addressed an invitation only to the Special Rapporteur to visit Russia, including the North Caucasus region. Письмом от 11 сентября 2000 года правительство направило приглашение посетить Россию, включая Северо-Кавказский регион, только одному Специальному докладчику.
Regional efforts and programmes to control flows of small arms into and within the region will also help improve regional security and counter terrorism. Региональные усилия и программы по контролю потоков стрелкового оружия в регион и за его пределы также будут способствовать укреплению региональной безопасности и борьбе с терроризмом.
Unless these actions are reversed, they may have dire consequences that can push the whole region into a cycle of violence, destruction and bloodshed. Если результаты этих действий не будут исправлены, они могут привести к самым тяжелым последствиям, способным ввергнуть весь регион в цикл насилия, разрушений и кровопролития.
As the Democratic Republic of the Congo and the neighbouring countries gradually emerge from the devastating conflict that has engulfed the region, the opportunities to invest in rehabilitation, reconstruction and socio-economic development will grow. По мере постепенного выхода Демократической Республики Конго и соседних стран из опустошительного конфликта, охватившего регион, будут расширяться возможности в плане инвестирования в восстановление, реконструкцию и социально-экономическое развитие.
It was suggested that in referring to the Latin American region the report should use the United Nations terminology of "Latin America and the Caribbean". Было предложено, чтобы в докладе при ссылке на регион Латинской Америки использовалась терминология Организации Объединенных Наций (Латинская Америка и Карибский бассейн).
In this context the region of Central Asia has come to the forefront of the world's attention. В этом контексте регион Центральной Азии выдвинулся на передний план внимания мировой общественности.
There appears to be an almost seamless relationship between poor air traffic control systems and the importation of arms into the region. Как представляется, существует почти прямая связь между неадекватно действующими авиадиспетчерскими системами и ввозом оружия в регион.
Unfortunately, Kosovo remains a factor of political instability and a centre for organized criminal networks that transit our region and stretch from Central Asia to South America. К сожалению, Косово остается фактором политической нестабильности и центром организованных преступных сетей, которые охватывают наш регион и тянутся от Центральной Азии до Южной Америки.
Only a few weeks ago, in defiance of international obligations, several of the world's largest industrial powers collaborated once again in yet another extremely dangerous shipment of radioactive material through our region. Всего несколько недель назад ряд крупнейших промышленных держав в нарушение международных обязательств совместно вновь организовали чрезвычайно опасную перевозку радиоактивных материалов через наш регион.
On the economic side, the European Union acknowledges the measures taken by the Cuban Government to improve the country's economic integration into the region. В экономическом плане Европейский союз признает меры, принимаемые кубинским правительством для ускорения экономической интеграции страны в регион.
Our region has the wealth, the traditions, the opportunities and the links that can make it flourish and thrive. Наш регион обладает природными богатствами, традициями, возможностями и связями, которые позволяют ему процветать.
In other words, Kosovo's security tensions and security troubles should not be allowed to spill over to the region and to Macedonia. Иными словами, нельзя допустить, чтобы напряженность и проблемы в плане безопасности распространились на регион и на Македонию.
Like the other countries of Central Africa, the Central African Republic has not been spared the transnational scourges that have afflicted the region for several years. Как и другие страны Центральной Африки, Центральноафриканская Республика не избежала транснациональных проблем, с которыми на протяжении уже ряда лет сталкивается этот регион.
This appeal was developed under the broader umbrella of the Humanitarian Action Plan prepared by the United Nations Technical Assessment Mission which visited the region following the Bertini mission. Этот призыв был разработан в общих рамках плана гуманитарной деятельности, подготовленного технической миссией по оценке Организации Объединенных Наций, посетившей регион после миссии Бертини.
It is also worth reminding the Council that there is already an international delegation that will be arriving in the region next week. Совету следует также напомнить о том, что уже есть международная делегация, которая прибывает в регион на будущей неделе.