Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The Middle East region is one of the most volatile regions of the world, and it continues to face mounting challenges. Регион Ближнего Востока является одним из наиболее неспокойных регионов мира и продолжает сталкивается со все более острыми проблемами.
The Gulf region, which is an integral part of the world economy, has experienced destructive wars during the past three decades. Регион Залива, который является неотъемлемой частью мировой экономики, пережил за последние три десятилетия разрушительные войны.
Every region has its own distinctive characteristics which must be taken into account. Каждый регион имеет свои собственные характерные особенности, которые необходимо учитывать.
Latin America and the Caribbean have the ignominious record of being the region with the greatest number of military coups in the world. Латинская Америка и Карибский регион имеют позорную репутацию региона, в котором совершается самое большое число военных переворотов в мире.
The only other region to submit reports to the Convention during the first and second reporting cycles was the Northern Mediterranean. Единственным из остальных регионов, представившим доклады по Конвенции в ходе первого и второго циклов представления отчетности, был регион северного Средиземноморья.
Jordan and the whole region have suffered from the scourge of international terrorism. Иордания и весь регион страдают от бедствия, которым является международный терроризм.
Our region is also home to Timor-Leste, a partner and friend of New Zealand. Наш регион также является домом для Тимора-Лешти - нашего партнера и дружественной нам страны.
However, the region of the Middle East remains a glaring example of the Treaty's ineffectiveness in achieving security for all parties. Однако регион Ближнего Востока остается вопиющим примером неэффективности Договора в том, что касается обеспечения безопасности для всех сторон.
In that regard, Brazil supported the establishment of a antiretroviral medicine factory in Mozambique, which would serve the whole region. В этом контексте Бразилия поддерживает создание в Мозамбике производства антиретровирусных препаратов, которое обеспечит целый регион.
The Division required genuine equitable geographical representation, particularly of nationals from developing countries, so that the staff would understand the region. Для того чтобы персонал Отдела понимал регион, при укомплектовании его штата необходимо соблюдать принцип действительно справедливого географического представительства, в частности граждан развивающихся стран.
According to numerous witness accounts from local people, the military deliberately sets fire to the region's forests in order to dislodge them. Согласно многочисленным свидетельствам местных жителей, для того чтобы вынудить эти группы покинуть регион, военные умышленно поджигают леса.
Their actions are supported by the administrative constituencies: the region, province and department. Свою деятельность они осуществляют совместно с административными делениями, которыми являются регион, провинция и департамент.
The region has always placed great emphasis on the link between illicit trade and the impact on development. Регион всегда придавал большое значение вопросу о взаимосвязи между незаконной торговлей и воздействием на развитие.
The ambitious and irresponsible export of arms to the Middle East region represents a clear example in this regard. Последним примером этого является широкий и безответственный экспорт оружия в регион Ближнего Востока.
The region should become a bridge for promoting economic, cultural and scientific cooperation among its peoples. Этот регион должен стать мостом для налаживания экономического, культурного и научного сотрудничества между живущими в нем народами.
Regrettably, aid flows to the CARICOM region were declining. К сожалению, приток помощи в регион КАРИКОМ сокращается.
The Flemish-speaking community had created welfare centres and the Brussels region had mounted a campaign against inter-partner violence. Фламандская община создала центры социального попечения и брюссельский регион провел кампанию против насилия между супругами.
The effects of a nuclear accident are transboundary and can affect the region at large. Ведь последствия ядерной аварии носят трансграничный характер и могут повлиять на весь регион в целом.
By managing differences and emphasizing commonalities, ASEAN as a group has managed to overcome successive challenges facing the region. Сглаживая разногласия и подчеркивая сближающие их черты, АСЕАН в целом как группа смогла преодолеть целый ряд проблем, с которыми столкнулся регион.
Our own Asia-Pacific region is no exception to those challenges. Эти проблемы не обошли и наш Азиатско-Тихоокеанский регион.
The African Union is committed to be more proactive in the search for lasting peace in that troubled region. Африканский союз стремится к более активным поискам решения, способного принести прочный мир в этот многострадальный регион.
Inevitably, however, the same prejudices that existed where those flows originated were also brought to our region. Однако они неизбежно привносили в наш регион и предрассудки, которые существовали в тех странах, где зародились эти миграционные потоки.
These are a grave security threat to Bhutan and if unchecked, has the potential to destabilize the entire region. Эта деятельность представляет собой серьезную угрозу для безопасности Бутана, и, если ее не контролировать, она способна дестабилизировать весь регион.
In that regard, we salute the principled positions of the Secretary-General and the initiative he undertook to visit the region. В этой связи мы приветствуем принципиальные позиции Генерального секретаря и его инициативу посетить регион.
A simple analysis of the ethnic composition of the Transnistria region showed that it was no different from the rest of Moldova. Самый простой анализ этнического состава Приднестровья показывает, что этот регион ничем не отличается от остальной части Молдовы.