Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
That is a positive development, but more needs to be done to rid the region of this menace. Это - позитивное событие, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы избавить наш регион от этой угрозы.
Our vision is to transform our neighbourhood into a region that is like the rest of Europe - an area of peace, democracy and prosperity. Наша цель состоит в том, чтобы превратить наш регион, равно как и остальную часть Европы, в зону мира, демократии и процветания.
First, the African continent is the region most affected by the three principal scourges facing humanity, namely, poverty, conflicts and pandemics. Во-первых, африканский континент - это регион, в наибольшей степени страдающий от трех главных бедствий человечества, а именно, бедности, конфликтов и пандемий.
The commission had met again on 28 October 2005 for an update on the situation, including difficulties with travelling to the region. Комиссия вновь собралась 28 октября 2005 года, чтобы рассмотреть новые элементы ситуации, включая трудности, связанные с поездками в регион.
However, the United States and Canada, which are both UNECE members, are included under the Americas region except when acting as members of certain pan-European forums. Однако Соединенные Штаты и Канада, которые являются членами ЕЭК ООН, включены в регион Северной и Южной Америки за исключением тех случаев, когда они выступают в качестве членов некоторых общеевропейских форумов.
(a) Sending a further Technical Assessment Mission to the region as soon as possible; а) направление в регион в кратчайшие возможные сроки дополнительной технической группы по оценке;
(b) Intelligence-gathering and investigation, identification, tracing and evaluation of individual remittances to Darfur and the region. Ь) сбор и проверка информации, идентификация, отслеживание и оценка отдельных денежных переводов в Дарфур и регион.
(a) Fuelled by industrialization and international trade, the region has enjoyed rapid economic growth over the past decades. а) Благодаря индустриализации и развитию международной торговли этот регион в последние десятилетия переживает быстрый экономический рост.
Given the diversity of national and local contexts, one-size-fits-all indicators will not be feasible - each region will need to develop tools most appropriate to its circumstances. Учитывая многообразие национальных и местных условий, разработка единых универсальных показателей будет невозможна: каждый регион должен будет разработать средства, в наибольшей степени соответствующие его условиям.
However, this expansion does not appear to be sufficient, with reports from only one region showing a markedly high level of coverage. Однако, как представляется, эти темпы роста недостаточны, и только один регион сообщил о достаточно высоком уровне охвата.
Central Asia and South Eastern Europe were followed by the Caucasus region and Eastern Europe (Moldova, Belarus, and Ukraine). За Центральной Азией и Юго-Восточной Европой последовали Кавказский регион и Восточная Европа (Молдова, Беларусь и Украина).
In sub-Saharan Africa, the hardest hit region in the world, women comprise 59 per cent of the 24.7 million persons infected. В субсахарской Африке, которая образует в наибольшей степени затронутый этой проблемой регион мира, женщины составляют 59 процентов из общего числа инфицированных 24,7 миллиона человек.
There is evidence that the region is facing severe environmental degradation in some areas and is en route to becoming a major greenhouse gas emitter. Имеются свидетельства того, что регион переживает процесс серьезного ухудшения состояния окружающей среды в некоторых районах и превращается в один из основных источников выброса парниковых газов.
On the whole, however, the ESCWA region experienced excess savings, with extra funds continuously channelled abroad for reasons of low absorptive capacity or for regional security considerations. Вместе с тем регион ЭСКЗА был в целом регионом, в котором доходы превышали расходы и из которого регулярно переводились дополнительные средства за рубеж в связи с ограниченной способностью освоения имеющихся ресурсов или по соображениям региональной безопасности.
The Governments of the Sudan and Chad should refrain from any action that might have a destabilizing impact on the region and return to political dialogue. Правительства Судана и Чада должны воздерживаться от любых действий, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на этот регион, и возобновить политический диалог.
This Convention places a ban on arms transfers into, from or through the entire region. Эта Конвенция устанавливает запрет на оружейные передачи в регион и из региона, а также через регион в целом.
I am glad that, by working together, the region said "no". Я рад тому, что, объединив свои усилия, регион сказал «нет».
Another approach that suggests itself is to develop a privileged relationship with a more developed country with which a given region already has strong commercial ties. Еще одним подходящим методом является развитие особых взаимоотношений с более развитой страной, с которой данный регион уже имеет тесные коммерческие связи.
Although for 15 years there had been an economic and communications blockade against the region because of the Nagorno-Karabakh conflict, Nakhchivan was developing its economy. Хотя в течение 15 лет этот регион был подвержен экономической и коммуникационной блокаде из-за нагорно-карабахского конфликта, Нахичевань развивает свою экономику.
I had hoped that the new Special Coordinator could be with us today, but the Secretary-General has dispatched him urgently to the region. Я надеялся, что новый Специальный координатор сможет принять участие в сегодняшнем заседании, но Генеральный секретарь срочно направил его в регион.
Future market regional or interregional integration among the South could make the region a more attractive destination for new export products. Региональная и межрегиональная интеграция на Юге в будущем может превратить этот регион в более привлекательный рынок для новых экспортных товаров;
Depending on the number of countries in the region and their needs, however, the group could be expanded to include up to three additional members, and experts as required. В то же время, в зависимости от числа входящих в данный регион стран и их потребностей, состав такой группы может быть расширен путем включения в него еще трех членов и экспертов, если это необходимо.
Based on overall figures, the region is the most dynamic and economically vibrant in the world. Судя по общим показателям, этот регион - наиболее динамично развивающийся регион мира, отличающийся наивысшей экономической активностью.
However, the region still trails behind others, with 30 per cent of its children of primary school age out of school. Вместе с тем этот регион по-прежнему отстает от других регионов с учетом того, что 30 процентов детей младшего школьного возраста не посещают школу.
The Taiwan region has unfettered access to health and medical information of the World Health Organization. Тайваньский регион имеет беспрепятственный доступ к информации в сфере медицины и здравоохранения Всемирной организации здравоохранения.