| That is a positive development, but more needs to be done to rid the region of this menace. | Это - позитивное событие, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы избавить наш регион от этой угрозы. |
| Our vision is to transform our neighbourhood into a region that is like the rest of Europe - an area of peace, democracy and prosperity. | Наша цель состоит в том, чтобы превратить наш регион, равно как и остальную часть Европы, в зону мира, демократии и процветания. |
| First, the African continent is the region most affected by the three principal scourges facing humanity, namely, poverty, conflicts and pandemics. | Во-первых, африканский континент - это регион, в наибольшей степени страдающий от трех главных бедствий человечества, а именно, бедности, конфликтов и пандемий. |
| The commission had met again on 28 October 2005 for an update on the situation, including difficulties with travelling to the region. | Комиссия вновь собралась 28 октября 2005 года, чтобы рассмотреть новые элементы ситуации, включая трудности, связанные с поездками в регион. |
| However, the United States and Canada, which are both UNECE members, are included under the Americas region except when acting as members of certain pan-European forums. | Однако Соединенные Штаты и Канада, которые являются членами ЕЭК ООН, включены в регион Северной и Южной Америки за исключением тех случаев, когда они выступают в качестве членов некоторых общеевропейских форумов. |
| (a) Sending a further Technical Assessment Mission to the region as soon as possible; | а) направление в регион в кратчайшие возможные сроки дополнительной технической группы по оценке; |
| (b) Intelligence-gathering and investigation, identification, tracing and evaluation of individual remittances to Darfur and the region. | Ь) сбор и проверка информации, идентификация, отслеживание и оценка отдельных денежных переводов в Дарфур и регион. |
| (a) Fuelled by industrialization and international trade, the region has enjoyed rapid economic growth over the past decades. | а) Благодаря индустриализации и развитию международной торговли этот регион в последние десятилетия переживает быстрый экономический рост. |
| Given the diversity of national and local contexts, one-size-fits-all indicators will not be feasible - each region will need to develop tools most appropriate to its circumstances. | Учитывая многообразие национальных и местных условий, разработка единых универсальных показателей будет невозможна: каждый регион должен будет разработать средства, в наибольшей степени соответствующие его условиям. |
| However, this expansion does not appear to be sufficient, with reports from only one region showing a markedly high level of coverage. | Однако, как представляется, эти темпы роста недостаточны, и только один регион сообщил о достаточно высоком уровне охвата. |
| Central Asia and South Eastern Europe were followed by the Caucasus region and Eastern Europe (Moldova, Belarus, and Ukraine). | За Центральной Азией и Юго-Восточной Европой последовали Кавказский регион и Восточная Европа (Молдова, Беларусь и Украина). |
| In sub-Saharan Africa, the hardest hit region in the world, women comprise 59 per cent of the 24.7 million persons infected. | В субсахарской Африке, которая образует в наибольшей степени затронутый этой проблемой регион мира, женщины составляют 59 процентов из общего числа инфицированных 24,7 миллиона человек. |
| There is evidence that the region is facing severe environmental degradation in some areas and is en route to becoming a major greenhouse gas emitter. | Имеются свидетельства того, что регион переживает процесс серьезного ухудшения состояния окружающей среды в некоторых районах и превращается в один из основных источников выброса парниковых газов. |
| On the whole, however, the ESCWA region experienced excess savings, with extra funds continuously channelled abroad for reasons of low absorptive capacity or for regional security considerations. | Вместе с тем регион ЭСКЗА был в целом регионом, в котором доходы превышали расходы и из которого регулярно переводились дополнительные средства за рубеж в связи с ограниченной способностью освоения имеющихся ресурсов или по соображениям региональной безопасности. |
| The Governments of the Sudan and Chad should refrain from any action that might have a destabilizing impact on the region and return to political dialogue. | Правительства Судана и Чада должны воздерживаться от любых действий, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на этот регион, и возобновить политический диалог. |
| This Convention places a ban on arms transfers into, from or through the entire region. | Эта Конвенция устанавливает запрет на оружейные передачи в регион и из региона, а также через регион в целом. |
| I am glad that, by working together, the region said "no". | Я рад тому, что, объединив свои усилия, регион сказал «нет». |
| Another approach that suggests itself is to develop a privileged relationship with a more developed country with which a given region already has strong commercial ties. | Еще одним подходящим методом является развитие особых взаимоотношений с более развитой страной, с которой данный регион уже имеет тесные коммерческие связи. |
| Although for 15 years there had been an economic and communications blockade against the region because of the Nagorno-Karabakh conflict, Nakhchivan was developing its economy. | Хотя в течение 15 лет этот регион был подвержен экономической и коммуникационной блокаде из-за нагорно-карабахского конфликта, Нахичевань развивает свою экономику. |
| I had hoped that the new Special Coordinator could be with us today, but the Secretary-General has dispatched him urgently to the region. | Я надеялся, что новый Специальный координатор сможет принять участие в сегодняшнем заседании, но Генеральный секретарь срочно направил его в регион. |
| Future market regional or interregional integration among the South could make the region a more attractive destination for new export products. | Региональная и межрегиональная интеграция на Юге в будущем может превратить этот регион в более привлекательный рынок для новых экспортных товаров; |
| Depending on the number of countries in the region and their needs, however, the group could be expanded to include up to three additional members, and experts as required. | В то же время, в зависимости от числа входящих в данный регион стран и их потребностей, состав такой группы может быть расширен путем включения в него еще трех членов и экспертов, если это необходимо. |
| Based on overall figures, the region is the most dynamic and economically vibrant in the world. | Судя по общим показателям, этот регион - наиболее динамично развивающийся регион мира, отличающийся наивысшей экономической активностью. |
| However, the region still trails behind others, with 30 per cent of its children of primary school age out of school. | Вместе с тем этот регион по-прежнему отстает от других регионов с учетом того, что 30 процентов детей младшего школьного возраста не посещают школу. |
| The Taiwan region has unfettered access to health and medical information of the World Health Organization. | Тайваньский регион имеет беспрепятственный доступ к информации в сфере медицины и здравоохранения Всемирной организации здравоохранения. |