The Assistant Secretary-General said that the whole region was feeling the reverberations of the Syrian conflict. |
Помощник Генерального секретаря заявил, что весь регион ощущает на себе последствия конфликта в Сирии. |
These provocations occurred just as Secretary-General Ban Ki-moon was wrapping up his visit to our region. |
Эти провокации имели место как раз тогда, когда Генеральный секретарь Пан Ги Мун завершал свой визит в наш регион. |
However, he had been denied access to that Territory during his first official mission to the region in September 2014. |
Однако ему отказали в доступе на оккупированную территорию в ходе его первого официального визита в регион в сентябре 2014 года. |
Armenian claims that the region had the right to self-determination in that sense were untenable under international law. |
Утверждения Армении о том, что этот регион имеет право на самоопределение, в этом смысле являются несостоятельными по международному праву. |
LAC is the only region where most Parties do not implement such activities. |
Регион ЛАК является единственным регионом, в котором большинство Сторон не занимаются осуществлением такой деятельности. |
The ongoing crisis in Syria had reached catastrophic dimensions, with an impact on the whole region. |
Текущий кризис в Сирии достиг катастрофических масштабов и влияет на регион в целом. |
IEDs are now the main source of civilian casualties in conflict. No region has been spared. |
Так, сегодня СВУ являются одной из первых причин гибели среди гражданского населения в условиях конфликтов, и ни один регион не остается в стороне. |
Poorly secured stockpiles of weapons and munitions can have a serious destabilizing impact in the State itself and throughout the region. |
Ненадлежащее хранение запасов оружия и боеприпасов может оказать серьезное дестабилизирующее воздействие на само государство и весь регион. |
My region, Latin America, has taken sufficient action to demonstrate its commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мой регион, Латинская Америка, уже предпринял достаточно шагов, чтобы продемонстрировать нашу приверженность делу ядерного разоружения и нераспространения. |
The Central African region continues to face numerous challenges to peace and security. |
Центральноафриканский регион по-прежнему сталкивается с многочисленными угрозами миру и безопасности. |
Participants, acknowledging the multifaceted challenges facing the Sahelo-Saharan region, stressed the need for a holistic and coordinated approach to address these challenges. |
Констатировав многогранные сложности, с которыми столкнулся Сахело-Сахарский регион, участники подчеркнули необходимость целостного и скоординированного подхода к их преодолению. |
Some also expressed concern at the increased reports of arms transfers to the region. |
Некоторые также выразили озабоченность в связи с увеличением числа сообщений о поставках оружия в регион. |
Subsequently, Ambassador Ross visited the region on several occasions for consultations with the relevant actors on the issue. |
Впоследствии посол Росс неоднократно посещал регион для консультаций с соответствующими сторонами, задействованными в решении вопроса. |
This has resulted in a heightened, shared understanding of the security and development challenges confronting the region. |
Это способствует росту взаимопонимания по вопросам безопасности и требующих решения проблем, с которыми сталкивается регион. |
The root cause was the massive movement of people in the region who suffered from extreme poverty, environmental degradation and political instability. |
В ее основе лежит массовое перемещение в регион населения, проживающего в условиях крайней нищеты, деградации окружающей среды и политической нестабильности. |
Latin America and the Caribbean is the highest performing region in the 2012 SIGI rankings. |
Латинская Америка и Карибский бассейн - регион с самыми высокими показателями ранжирования ИСИГ 2012 года. |
East Asia and the Pacific is the second best-performing region in the overall SIGI. |
Восточная Азия и Тихий океан - регион, занявший второе место по общему уровню ИСИГ. |
Eastern Europe and Central Asia is the third highest performing region, followed by South Asia. |
Регион Восточной Европы и Центральной Азии занимает по этому показателю третье место, а за ним следует Южная Азия. |
The Middle East and North Africa region shows the highest level of discrimination for the Restricted Civil Liberties sub-index. |
Регион Ближнего Востока и Северной Африки показывает наиболее высокий уровень дискриминации по подиндексу ограниченных гражданских свобод. |
The region continues its strong commitment to the implementation of paperless trading and electronic business. |
Регион по-прежнему в значительной степени привержен осуществлению безбумажной торговли и электронных деловых операций. |
The developing Pacific attracts less than 1 per cent of the region's FDI inflows. |
На развивающиеся тихоокеанские страны приходится менее 1 процента ввозимых в регион прямых иностранных инвестиций. |
Considering the main socio-economic issues facing the region, a principal concern is low formal sector job creation in many economies. |
Ввиду основных социально-экономических проблем, с которыми сталкивается регион, серьезную озабоченность во многих странах вызывает малое число рабочих мест, создаваемых в формальном секторе. |
Sadly, Latin America and the Caribbean is the most unequal region in the world. |
К сожалению, Латинская Америка и Карибский бассейн - самый неравноправный регион в мире. |
Among the estimated 3.2 million abortions in adolescents, almost half are in the Africa region. |
Из примерно 3,2 миллиона абортов, совершенных в подростковом возрасте, почти половина приходится на африканский регион. |
The region has one of the largest youth populations in the world. |
Азиатско-Тихоокеанский регион - один из первых в мире по численности молодежи. |