| The Assistant Secretary-General said that the whole region was feeling the reverberations of the Syrian conflict. | Помощник Генерального секретаря заявил, что весь регион ощущает на себе последствия конфликта в Сирии. |
| These provocations occurred just as Secretary-General Ban Ki-moon was wrapping up his visit to our region. | Эти провокации имели место как раз тогда, когда Генеральный секретарь Пан Ги Мун завершал свой визит в наш регион. |
| However, he had been denied access to that Territory during his first official mission to the region in September 2014. | Однако ему отказали в доступе на оккупированную территорию в ходе его первого официального визита в регион в сентябре 2014 года. |
| Armenian claims that the region had the right to self-determination in that sense were untenable under international law. | Утверждения Армении о том, что этот регион имеет право на самоопределение, в этом смысле являются несостоятельными по международному праву. |
| LAC is the only region where most Parties do not implement such activities. | Регион ЛАК является единственным регионом, в котором большинство Сторон не занимаются осуществлением такой деятельности. |
| The ongoing crisis in Syria had reached catastrophic dimensions, with an impact on the whole region. | Текущий кризис в Сирии достиг катастрофических масштабов и влияет на регион в целом. |
| IEDs are now the main source of civilian casualties in conflict. No region has been spared. | Так, сегодня СВУ являются одной из первых причин гибели среди гражданского населения в условиях конфликтов, и ни один регион не остается в стороне. |
| Poorly secured stockpiles of weapons and munitions can have a serious destabilizing impact in the State itself and throughout the region. | Ненадлежащее хранение запасов оружия и боеприпасов может оказать серьезное дестабилизирующее воздействие на само государство и весь регион. |
| My region, Latin America, has taken sufficient action to demonstrate its commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. | Мой регион, Латинская Америка, уже предпринял достаточно шагов, чтобы продемонстрировать нашу приверженность делу ядерного разоружения и нераспространения. |
| The Central African region continues to face numerous challenges to peace and security. | Центральноафриканский регион по-прежнему сталкивается с многочисленными угрозами миру и безопасности. |
| Participants, acknowledging the multifaceted challenges facing the Sahelo-Saharan region, stressed the need for a holistic and coordinated approach to address these challenges. | Констатировав многогранные сложности, с которыми столкнулся Сахело-Сахарский регион, участники подчеркнули необходимость целостного и скоординированного подхода к их преодолению. |
| Some also expressed concern at the increased reports of arms transfers to the region. | Некоторые также выразили озабоченность в связи с увеличением числа сообщений о поставках оружия в регион. |
| Subsequently, Ambassador Ross visited the region on several occasions for consultations with the relevant actors on the issue. | Впоследствии посол Росс неоднократно посещал регион для консультаций с соответствующими сторонами, задействованными в решении вопроса. |
| This has resulted in a heightened, shared understanding of the security and development challenges confronting the region. | Это способствует росту взаимопонимания по вопросам безопасности и требующих решения проблем, с которыми сталкивается регион. |
| The root cause was the massive movement of people in the region who suffered from extreme poverty, environmental degradation and political instability. | В ее основе лежит массовое перемещение в регион населения, проживающего в условиях крайней нищеты, деградации окружающей среды и политической нестабильности. |
| Latin America and the Caribbean is the highest performing region in the 2012 SIGI rankings. | Латинская Америка и Карибский бассейн - регион с самыми высокими показателями ранжирования ИСИГ 2012 года. |
| East Asia and the Pacific is the second best-performing region in the overall SIGI. | Восточная Азия и Тихий океан - регион, занявший второе место по общему уровню ИСИГ. |
| Eastern Europe and Central Asia is the third highest performing region, followed by South Asia. | Регион Восточной Европы и Центральной Азии занимает по этому показателю третье место, а за ним следует Южная Азия. |
| The Middle East and North Africa region shows the highest level of discrimination for the Restricted Civil Liberties sub-index. | Регион Ближнего Востока и Северной Африки показывает наиболее высокий уровень дискриминации по подиндексу ограниченных гражданских свобод. |
| The region continues its strong commitment to the implementation of paperless trading and electronic business. | Регион по-прежнему в значительной степени привержен осуществлению безбумажной торговли и электронных деловых операций. |
| The developing Pacific attracts less than 1 per cent of the region's FDI inflows. | На развивающиеся тихоокеанские страны приходится менее 1 процента ввозимых в регион прямых иностранных инвестиций. |
| Considering the main socio-economic issues facing the region, a principal concern is low formal sector job creation in many economies. | Ввиду основных социально-экономических проблем, с которыми сталкивается регион, серьезную озабоченность во многих странах вызывает малое число рабочих мест, создаваемых в формальном секторе. |
| Sadly, Latin America and the Caribbean is the most unequal region in the world. | К сожалению, Латинская Америка и Карибский бассейн - самый неравноправный регион в мире. |
| Among the estimated 3.2 million abortions in adolescents, almost half are in the Africa region. | Из примерно 3,2 миллиона абортов, совершенных в подростковом возрасте, почти половина приходится на африканский регион. |
| The region has one of the largest youth populations in the world. | Азиатско-Тихоокеанский регион - один из первых в мире по численности молодежи. |