| The agreement ensured that the region would have its own administration, recognized the rights of the local population and provided for self-government under nominal Albanian sovereignty. | Соглашение подтвердило, что регион будет иметь свою собственную администрацию, признаются права местного населения, но при условии номинального подчинения Албании. |
| The today's Albania region was one of the few places where vine was naturally grown during the ice age. | Регион сегодняшней Албании является, вероятно, одним из немногих, где сохранялся виноград во время ледникового периода. |
| It is now thought that, although shaft tombs are widely diffused across the area, the region was not a unified cultural area. | В настоящее время считается, что хотя шахтовые могилы были широко распространены на упомянутой территории, регион традиции шахтовых могил не представлял собой единой культуры. |
| He had informed the parties and the neighbouring States that he intended to return to the region every six weeks beginning in May 2014. | Он информировал стороны и соседние государства о том, что он намеревается возвращаться в регион каждые шесть недель, начиная с мая 2014 года. |
| Sometimes the characters may indicate a region such as "All U.S." | Иногда названием символов может отражать регион, например «Все США.» |
| Just because it's the same surname and the right region of the country doesn't mean you're related. | Просто та же фамилия или верный регион страны ещё не означают, что вы связаны. |
| Until then, the region will remain very dangerous, not only internally, but also for its neighbors (including Europe) and the world. | До этого момента регион будет оставаться крайне опасным, не только внутренне, но и для своих соседей (включая Европу) и всего мира. |
| As a result, the region has entered a period of conflict, social degradation, rising nationalism, and growing religious fanaticism. | В результате регион вступил в период конфликта, социальной деградации, растущего национализма и растущего религиозного фанатизма. |
| So, a region that is essentially pursuing a mercantilist strategy now wants the rest of the world to finance it. | Таким образом, регион, который по существу проводит меркантилистическую стратегию, теперь хочет, чтобы остальной мир его финансировал. |
| Can China help lift the world's poorest region out of its deep economic and political malaise? | Может ли Китай помочь вызволить беднейший регион мира из пучины экономических и политических проблем? |
| A rising China, a resurgent Japan, an assertive Russia, and an anachronistic North Korea have added new complexities and uncertainties to the region. | Растущий Китай, возрождающаяся Япония, напористая Россия и анахроничная Северная Корея привнесли в регион новые сложности и неопределенности. |
| Ukraine has its own potentially separatist region in Crimea, and the country's Russian minority numbers some 8.3 million (the largest minority in Europe). | Украина имеет свой собственный потенциально сепаратистский регион в Крыму, и русское меньшинство страны составляет около 8.3 миллиона человек (являясь самым большим по численности меньшинством в Европе). |
| If Latin America does not change, it may increasingly look like Africa - a region of weak states with large informal economies and widespread poverty. | Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой. |
| Each region of the world should introduce a tax on CO2 emissions that starts low today and increases gradually and predictably in the future. | Каждый регион мира должен ввести налог на выбросы CO2, который будет низким поначалу, но начнет постепенно и предсказуемо повышаться в будущем. |
| Its leadership must therefore decide whether to take the hand offered by Obama or lead the region into a new phase of confrontation. | Поэтому иранским властям следует решить, принимать ли предложение Обамы о сотрудничестве или вывести регион на новый виток конфронтации. |
| Even worse is the prospect of Syria falling into chaos, dragging Lebanon - and maybe the broader region - with it. | Еще хуже вероятность того, что Сирию поглотит хаос и она повлечет за собой Ливан, а возможно и более обширный регион. |
| But the region can look to the successful transition in Central Europe and the powerful anchor for reforms provided by these countries' accession to the European Union. | Но регион может рассчитывать на успешные преобразования в Центральной Европе и мощный якорь для реформ, который обеспечит присоединение этих стран к Европейскому Союзу. |
| Egypt is the latest reminder that the region is in turmoil and won't leave us alone, however much we may wish it would. | Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали. |
| Since then, stability and hope have begun to return to a region affected by the destruction of war and the widespread despair of social displacement. | С тех пор стабильность и надежда начали возвращаться в регион, затронутый разрушениями войны и широко распространенного отчаяния от социальных сдвигов. |
| This is both a necessary and a promising role, for the region needs a local dynamic force pushing for reform, transformation, and peace. | Это необходимая и многообещающая роль, поскольку регион нуждается в местной динамичной силе, способствующей проведению реформ, трансформации и установлению мира. |
| If an imposed solution fails, the entire region will begin to slip into a dangerous confrontation during the first years of Barack Obama's presidency. | В случае если принятое решение не будет осуществлено, весь регион начнет скатываться к опасной конфронтации в первые годы президентского срока Барака Обамы. |
| But where is the country or region without serious economic worries and deep structural problems? | Но существует ли в мире страна или регион, не испытывающий серьезных экономических затруднений и структурных проблем? |
| One thing, however, is already clear: the era when this vast region slept while others modernized has ended. | Тем не менее, одна вещь уже ясна: эпоха, когда этот обширный регион спал, в то время как другие модернизировались, уже закончилась. |
| The fall of Muammar el-Qaddafi opened a Pandora's box of old rivalries, with Cyrenaica developing into a semi-autonomous region known as Barqa. | Падение режима Муаммара Каддафи открыло ящик Пандоры старых конкурентов, Киренаика развилась в полуавтономный регион, известный как Барка. |
| As was proven in practice, one of the most important locations was the Maleme airstrip and its surrounding region. | Одним из наиболее важных пунктов была ВПП Малеме и прилегающий регион. |