Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
Looking at the region as a whole, we see that the massive and destabilizing trade in lethal arms saps confidence. Рассматривая регион в целом, мы видим, что интенсивная и дестабилизирующая торговля смертоносным оружием подрывает доверие.
Through centuries, the region was characterized by extensive political, economic and cultural links. На протяжении столетий этот регион характеризовался обширными политическими, экономическими и культурными связями.
But, as a consequence, Europe's North and the Baltic Sea region have become safer places. Но в результате этого Северная Европа и балтийский регион стали более безопасным местом.
In addition to its economic difficulties, Africa has now become the region where political instability and violence are most widespread. В дополнение к экономическим трудностям Африка превратилась в регион, где политическая нестабильность и насилие получили самое широкое распространение.
The region of the Balkans where my country is situated is one such unfortunate example. Балканский регион, в котором располагается моя страна, это один из таких печальных примеров.
They are a constant reminder of the wars and political conflicts that have beset our region. Они постоянно напоминают нам о тех войнах и политических конфликтах, которые преследовали наш регион.
I should particularly like to emphasize that today this region is becoming a dangerous zone of open production of and trade in drugs and weapons. Особо хотелось бы подчеркнуть, что сегодня этот регион становится опасной зоной открытого производства и торговли наркотиками и оружием.
Any conflict capable of destabilizing any region of the world is a threat to the peace and stability of the whole international community. Любой конфликт, способный дестабилизировать любой регион мира, представляет собой угрозу миру и стабильности всего международного сообщества.
Of course, there are many regional organizations; every region has its own. Разумеется, существует много региональных организаций; каждый регион имеет свою собственную.
The South Atlantic region comprises a great expanse of waters, which the countries of the Zone are committed to keep nuclear-free. Регион Южной Атлантики охватывает огромные водные пространства, которые страны этой зоны обязуются сохранить свободными от ядерного оружия.
The region of Asia and the Pacific comprises a large number of nations differing in size, resource endowment and stage of economic development. Регион Азии и Тихого океана состоит из большого числа государств, различных по территории, природным ресурсам и уровню экономического развития.
He has indeed made an outstanding contribution, of which our region is very proud. Он внес поистине выдающийся вклад, которым его регион может по праву гордиться.
It was also necessary to move UNRWA's headquarters to the region to facilitate implementation of its programme. Кроме того, необходимо вернуть основную штаб-квартиру БАПОР в этот регион, чтобы повысить эффективность осуществляемой им программы.
Unfortunately, the tragic wave of violence in the region had affected UNRWA staff working in the occupied territories. К сожалению, трагическая волна насилия, захлестнувшая регион, не могла не затронуть и персонал Агентства, работающий на оккупированных территориях.
In addition, the Japanese Government had sent a team to the region to collect information on development needs. Кроме того, правительство Японии направило в регион группу специалистов для сбора информации о его потребностях в сфере развития.
However, each region must be defined taking into account the full range of security concerns of the countries involved. Однако каждый регион необходимо определить с учетом всех соображений безопасности участвующих стран.
There is now, however, also a painful awareness that multiple sources of instability plague the Mediterranean region. Однако в настоящее время существует также и острое осознание того, что средиземноморский регион терзает множество источников нестабильности.
Both in terms of quantity and in terms of destructive potential, the flow of armaments into the region is indeed daunting. Действительно, устрашающее зрелище представляет собой приток в регион вооружений, как в количественном отношении, так и с точки зрения его разрушительного потенциала.
He hoped that the response would be strong in order to protect that region from further exploitation by criminal syndicates seeking new routes and markets. Он надеется, что реакция будет достаточно сильной для того, чтобы защитить этот регион от дальнейшей эксплуатации преступными синдикатами, ищущими новые пути и рынки.
One delegation stated that the region provided UNICEF with unique opportunities for innovation and to disseminate lessons learned to other parts of the world. Одна из делегаций отметила, что данный регион дает ЮНИСЕФ уникальную возможность для творческого подхода к решению стоящих проблем и для передачи приобретенного опыта в другие районы мира.
Despite its temporary economic difficulties, the region offered good potential for GCO and the programme should be extended. Несмотря на временные экономические трудности, регион представляет значительный потенциал для ОПО и поэтому данную программу следует расширить.
With such evidence of steady momentum, the region seems to have emerged as an engine of growth for the international economy. При наличии таких устойчивых темпов развития регион, как представляется, становится двигателем экономического роста для мировой экономики.
A large proportion of external capital was short-term or had entered the region for speculative purposes by means of long-term instruments. Значительная часть иностранного капитала носила краткосрочный характер или инвестировалась в регион посредством долгосрочных инструментов в спекулятивных целях.
It is unlikely that the region will get substantial stimulus from industrialized countries, because recovery in the EC countries appears to be delayed. Регион вряд ли получит существенные стимулы со стороны промышленно развитых стран, поскольку подъем в странах ЕС, видимо, задерживается.
Africa is the one region of the world where steady progress towards the objective of education for all is slow. Африка - это регион мира, где стабильное продвижение к цели всеобщего образования идет медленно.