Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The regional peace process demonstrates the determination of Central Americans, with the assistance of the international community, to resolve the problems afflicting their region. Процесс регионального мира демонстрирует решимость жителей Центральной Америки решить при помощи международного сообщества проблемы, оказывающие воздействие на их регион.
Burundi, Rwanda, Somalia, Bosnia and Herzegovina, the Caucasus region, and Bangladesh are only some of the examples. Некоторыми примерами этого являются Бурунди, Руанда, Сомали, Босния и Герцеговина, кавказский регион и Бангладеш.
When a nation or a region is faced with a sudden man-made or natural disaster, that unforeseen situation gives rise to the potential for instability. Когда государство или регион сталкиваются с внезапным бедствием, вызванным человеческой деятельностью или стихийным, то непредвиденная ситуация способствует повышению риска нестабильности.
Ideally, each region will be working on its own agenda for peace and development which will complement the work of the world body. В идеальном плане каждый регион будет разрабатывать свою собственную повестку дня для мира и развития, что будет служить дополнением к работе всемирной организации.
No region, however, is as afflicted as Africa, either in the number of conflicts currently raging or in their unimaginable negative effects on people. Однако ни один регион не страдает от них столь тяжко, как Африка, с точки зрения как числа нынешних конфликтов, так и их беспрецедентных негативных последствий для населения.
How fitting, then, for that region to help shape world history once it had taken hold of its own ambitions and aspirations. И разве не прекрасно, что этот регион стал влиять на мировую историю как только он стал самостоятельно решать свою судьбу.
Notwithstanding the will of our Governments, we suspect that these limitations have often resulted in shipments passing through the region undetected. Несмотря на желание правительств наших стран, мы подозреваем, что эти ограничения наших возможностей зачастую приводят к тому, что транзит наркотиков через наш регион проходит незамеченным.
Owing to its geographical location and - more important - to political developments there in recent years, this is a highly sensitive region. В силу своего географического положения и - в еще большей степени - имевших в нем место в последние годы политических событий этот регион является очень сложным.
The debate has illustrated the rich diversity of this region and the severity of the threat posed by desertification. Обсуждения показали, что этот регион обладает богатым разнообразием и что опустынивание представляет собой чрезвычайно серьезную угрозу.
On 5 May 1996, the Golan Regional Council launched a campaign to bring 1,000 new residents to the region by the end of the summer. 5 мая 1996 года Региональный совет Голан начал кампанию, цель которой состояла в том, чтобы до конца лета привлечь в этот регион 1000 новых поселенцев.
The Conference noted that the monitoring and gathering of environmental information were essential in characterizing a region, which was a necessary step in appropriate sustainable development planning and adequate territorial zoning. Конференция отметила, что мониторинг окружающей среды и сбор экологической информации позволяют охарактеризовать соответствующий регион, что является обязательным этапом надлежащего планирования устойчивого развития и адекватного территориального зонирования.
It is a tragedy faced by other regions and countries of the world, including my own region, the South Pacific. Это трагедия, с которой сталкиваются другие регионы и страны мира, включая мой собственный регион южной части Тихого океана.
The Latin American region, like other regions of the world, is currently engaged in cooperative endeavours to strengthen its political and economic institutions. Латиноамериканский регион, как и другие регионы планеты, в настоящее время предпринимает в духе сотрудничества усилия по укреплению своих политических и экономических институтов.
Indeed, these values are shared by our entire region and are in perfect tune with the letter and the spirit of the United Nations Charter. По сути, эти ценности разделяет весь наш регион и они отлично соответствуют духу и букве Устава Организации Объединенных Наций.
We are all hopeful that the region will begin a new era marked by peaceful coexistence and cooperation among all parties on the basis of mutual respect. Мы все выражаем надежду на то, что этот регион вскоре вступит в новую эпоху, которая будет ознаменована мирным сосуществованием и сотрудничеством всех сторон на основе взаимного уважения.
We were hoping that, at the close of the century, the region would have achieved a durable peace. Мы надеялись, что в конце столетия регион наконец обретет прочный мир.
Such practices deepen wounds and plunge the region back into the atmosphere of conflict, enmity and bitterness that we thought we had left behind us. Такие действия углубляют раны и вновь ввергают регион в атмосферу конфликта, враждебности и горечи, которые, как мы считали, остались в прошлом.
The region in which my country is situated, the Balkans, is one of the most sensitive in Europe. Регион, в котором расположена моя страна, Балканы, является одним из самых уязвимых в Европе.
The purpose of this model is to create a common security space free of spheres of influence and dividing lines, covering the OSCE region from Vancouver to Vladivostok. Цель этой модели заключается в создании общего безопасного пространства, свободного от сфер влияния и разделов и охватывающего регион ОБСЕ от Ванкувера до Владивостока.
It was significant that thus far only a very few Serbs had returned to live in the region. Специальный докладчик считает показательным в этой связи тот факт, что на настоящий момент в регион возвратилось весьма незначительное число сербов.
Unfortunately, his country's democratization and reform process was still being affected by the actions of the separatist regime that controlled the eastern region of the Republic of Moldova. К сожалению, на процесс демократизации и реформ в его стране по-прежнему оказывают влияние действия сепаратистского режима, который контролирует восточный регион Республики Молдова.
In view of the critical role of UNRWA in those efforts, his delegation supported the proposal to transfer the Agency's headquarters to the region. Учитывая чрезвычайно важную роль БАПОР в рамках этих усилий, его делегация поддерживает предложение о переводе штаб-квартиры Агентства в регион.
The relocation of the Agency's base of operations to the region constituted in itself a positive and tangible demonstration of faith in the peace process. Перевод базы операций Агентства в регион само по себе является позитивной и наглядной демонстрацией уверенности в мирном процессе.
Kazakstan attached great importance to regional cooperation because the history, culture and traditions which united the region, like its common frontiers, all contributed to success. Казахстан придает большое значение региональному сотрудничеству, поскольку, по его мнению, исторические и культурные традиции, объединяющие этот регион, как и общие границы, также являются факторами успеха.
The region already suffers from the consequences of rising sea levels, coastal erosion and the destructive effects of natural disasters. Регион и без того страдает от последствий повышения уровня моря, эрозии прибрежной зоны и разрушительных последствий стихийных бедствий.