Over the past decade, the BSEC region has become an integral part of the European political and economic landscape. |
В последние десять лет регион ЧЭС стал неотъемлемой частью европейской политической и экономической жизни. |
It was held that the Balkan region and the Caucasus needed to be paid more attention. |
Было указано, что повышенного внимания заслуживают Балканский регион и Кавказ. |
The draft resolution refers to a series of very important initiatives aimed at ridding the Middle East region of all weapons of mass destruction. |
Проект резолюции касается ряда весьма важных инициатив с целью избавить ближневосточный регион от всякого оружия массового уничтожения. |
In that connection, we value greatly the visit of the High Representative, Mr. Javier Solana, to the region. |
В этой связи мы высоко ценим визит Высокого представителя г-на Хавьера Соланы в этот регион. |
The region has clearly made major advances, but it also continues to grapple with major difficulties. |
Этот регион явно добился значительных результатов, однако он по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями. |
The ESCWA region so far has not coped well with the globalization process. |
Пока что регион ЭСКЗА не справляется с теми проблемами, которые возникли в результате глобализации. |
The International Country Risk Guide has listed the ESCWA region as one with the greatest number of internal and external conflicts. |
В международном справочнике страновых рисков регион ЭСКЗА характеризуется как регион с наибольшим числом внутренних и внешних конфликтов. |
Unlike other developing regions, ESCWA is a high savings region. |
В отличие от других развивающихся регионов регион ЭСКЗА характеризуется высоким уровнем сбережений. |
The ESCWA region is an excess savings zone. |
Регион ЭСКЗА является зоной избыточных сбережений. |
Foreign direct investment flows into the region remain low and unstable. |
Приток прямых иностранных инвестиций в регион по-прежнему незначителен и отличается нестабильностью. |
That international tourism to the region has also been improving is especially important for the economies of Nepal and Sri Lanka. |
Активизируется и международный туризм в регион, что имеет особенно большое значение для экономики Непала и Шри-Ланки. |
UNECE is a region which contains great disparity. |
Регион ЕЭК ООН отличается значительной неоднородностью. |
Over the review period, the region made significant progress towards the goal of creating an information society. |
В течение рассматриваемого периода регион добился существенных успехов в достижении цели создания информационного общества. |
Every region emphasizes the special strengths of its geographical location and the agricultural resources developed there, and is setting up regional primary and supporting industries. |
Каждый регион уделяет особое внимание преимуществам своего географического положения и имеющимся здесь сельскохозяйственным ресурсам и формирует региональные профилирующие и вспомогательные отрасли. |
SME development through local self-help initiatives for employment and income generation (North-East region) |
Развитие МСП на основе местных ини-циатив само-помощи в целях обеспе-чения заня-тости и полу-чения доходов (северо - восточный регион) |
Chairs should visit the country or region with which their groups are concerned. |
Председатели должны посещать страну или регион, которыми занимаются их группы. |
I was therefore saddened by Eritrea's decision not to receive my Special Envoy during his recent first visit to the region. |
Вот почему меня огорчило решение Эритреи не принимать моего Специального посланника в ходе его недавнего первого визита в регион. |
The region is currently serviced solely by the Indian Ocean Commission, which has limited membership from among the AIMS small island developing States. |
В настоящее время регион обслуживает только Индоокеанская комиссия, в которую входит лишь небольшое число малых островных развивающихся государств АИСЮ. |
The Global Office has also disbursed funds to every region for the procurement of computers, translation of materials, and other support. |
Глобальное управление также направило средства в каждый регион для закупки компьютеров, письменного перевода материалов и оплаты других вспомогательных услуг. |
The region pioneered digital photography of the goods selected for matching purposes and national catalogues are being distributed to price takers. |
Регион стал первым применять цифровое фотографирование отобранных товаров для целей сопоставления, и статистикам, занимающимся сбором данных о ценах, рассылаются национальные каталоги. |
"Our region is now living in a dangerous situation. |
В настоящее время наш регион переживает весьма опасную ситуацию. |
If there are to be regional candidates, each region must have the opportunity to seek the required consensus. |
Если существует необходимость выдвижения кандидатов от региона, то каждый регион должен иметь возможность достижения необходимого консенсуса. |
The Tribunal serves staff located in duty stations around the world, with each Registry serving a substantial geographic region. |
Трибунал обслуживает сотрудников, находящихся в местах службы во всем мире, причем каждый секретариат обслуживает крупный географический регион. |
Since then, the United States Special Envoy, George Mitchell, has regularly visited the region in an effort to bring about a resumption of negotiations. |
С тех пор Специальный посланник Соединенных Штатов Джордж Митчелл регулярно посещал этот регион, добиваясь возобновления переговоров. |
The ECO region had enjoyed an important strategic location and was endowed with rich resources and talented people. |
Регион ОЭС имеет важное стратегическое положение, наделен богатыми ресурсами и одаренными людьми. |