The ACCORD documents, for instance, indicate that there is a strong commitment to make the ASEAN member States and China a drug-free region. |
Например, по документам АККОРД, государства-члены АСЕАН и Китай исполнены твердой решимости освободить этот регион от наркотиков. |
Albania has clearly expressed its intention to play a primary and constructive role in the common attempts to transform the Balkans into a developed and stable region, clearly aiming at European integration. |
Албания недвусмысленно выражает свое намерение играть одну из главных и конструктивных ролей в общих усилиях превратить Балканы в развитой и стабильный регион, четко ориентирующийся на европейскую интеграцию. |
The Middle East region today urgently needs goodwill initiatives to strengthen confidence-building between the two parties; it does not need separation walls. |
Сегодня регион Ближнего Востока нуждается в срочном выдвижении инициатив доброй воли для укрепления доверия между двумя сторонами, ему не нужны разделительные стены. |
That is why I went to the region at such short notice and with such uncertain prospects of success. |
Именно поэтому я немедленно отправился в регион, несмотря на то, что перспективы успеха такой поездки были весьма неясными. |
The team is responsible for a region that covers 26 countries and 3 regional organizations that play a significant role in the regional context. |
Группа курирует регион, в который входят 26 стран и 3 региональные организации, которые играют заметную региональную роль. |
The root cause of all problems afflicting this region, with serious implications for global peace and security, is the unresolved dispute of Jammu and Kashmir. |
Основной причиной всех проблем, оказывающих воздействие на этот регион и имеющих серьезные последствия для международного мира и безопасности, является неурегулированный спор вокруг Джамму и Кашмира. |
The Officer also provides the substantive support for ad hoc missions and envoys to this important region, as requested by the legislative authorities or senior management. |
Этот сотрудник оказывает также оперативную поддержку специальным миссиям и посланникам, направляемым в этот важный регион по просьбе директивных органов и руководства Организации. |
Ultimately, the whole of our region of Central Europe emerged as a force of stability, security, development and progress. |
В конечном итоге весь наш регион Центральной Европы превратился в регион стабильности, безопасности, развития и прогресса. |
Some features of the region make it seem homogenous; it is bound together by one language and religion. |
В некоторых отношениях этот регион представляется однородным: например, население стран региона говорит на одном языке и исповедует одну и ту же религию. |
On the political front, the region had continued to consolidate a culture of peace, democracy, respect for human rights and the rule of law. |
Что касается политических проблем, то регион продолжал содействовать упрочению культуры мира, демократии, соблюдения прав человека и верховенства права. |
In the twentieth century, in our region we have had eight wars, of which four took place during the last decade. |
В ХХ веке наш регион пережил восемь войн, четыре из которых - за последние десять лет. |
It does not apply to a region that has been specifically defined with the consent of the States of the area in question. |
Он не распространяется на регион, которому было дано конкретное определение, выработанное с согласия государств этого региона. |
All told, with the exception of 2009, the entire region will have experienced a full decade of uninterrupted growth - something not witnessed since the 1970's. |
В общей сложности, за исключением 2009 года, весь регион испытает полное десятилетие непрерывного роста - нечто невиданное с 1970-х годов. |
In the area of peace and security, the region continued to experience serious setbacks caused by conflicts in Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
В области мира и безопасности регион продолжал испытывать серьезные трудности, создаваемые конфликтами в Анголе и Демократической Республике Конго. |
Ours is a region of cruel contrasts. |
Наш регион - это регион жестоких контрастов. |
It was to be hoped that the needs assessment mission to the region would enable the humanitarian agencies to step up their relief efforts. |
Хотелось бы надеяться, что направление в этот регион миссии по оценке потребностей позволит гуманитарным учреждениям активизировать свои усилия по оказанию чрезвычайной помощи. |
At best, a nuclear-arms race would threaten to consume this already-unstable region, which would endanger the NPT, with far-reaching global consequences. |
В лучшем случае гонка ядерных вооружений будет угрожать поглотить этот и без того нестабильный регион, что поставит под угрозу ДНЯО с далеко идущими глобальными последствиями. |
Second, because reform has not delivered prosperity, the region has grown sick of reform. |
Во - вторых, поскольку реформы не принести процветания, то регион уже тошнит от реформ. |
Africa also has the dubious honour of accounting for the greatest number of refugees and displaced persons and is the region of the world that suffers most seriously. |
Африке также принадлежит сомнительная честь быть чемпионом по числу беженцев и перемещенных лиц; это регион, которых страдает больше всех других регионов мира. |
Since time immemorial they have regarded our region as a convenient area for any kind of dangerous or undesirable activity that serves their interests at home. |
С незапамятных времен они рассматривали наш регион в качестве удобного района для всякого рода опасной и нежелательной деятельности, осуществляемой ими в их национальных интересах. |
The Secretary-General informed the Council that both the Pakistani and Swedish engineering units for the demining had arrived in the region, and had started preliminary work. |
Генеральный секретарь информировал Совет о том, что инженерные подразделения Пакистана и Швеции по разминированию уже прибыли в регион и приступили к подготовительной работе. |
Indeed, sustained efforts are being made to put an end to the crisis and contribute to the search for peaceful solutions to the problems facing the region. |
Сейчас действительно прилагаются настойчивые усилия, с тем чтобы положить конец кризису и способствовать мирному решению проблем, с которыми сталкивается наш регион. |
The three countries have invested in peace in order to ensure regional stability because of the recognition that peace and political stability are vital if the region is to attract investments. |
Эти три страны вносят вклад в дело мира с целью обеспечения региональной стабильности, исходя из признания того факта, что мир и политическая стабильность имеют жизненно важное значение для привлечения инвестиций в регион. |
We, as a country and the region as a whole, are trying to adjust to the multiple stresses of post-Soviet economic, cultural and political transformations. |
Мы, и страна, и регион в целом, пытаемся справиться с многочисленными стрессами постсоветских экономических, культурных и политических трансформаций. |
It is therefore with interest that Armenia and Nagorny Karabakh received the Minsk Group Co-Chairmen's draft proposal during their latest visit to the region. |
Поэтому Армения и Нагорный Карабах с интересом восприняли проект предложения сопредседателей Минской группы, выдвинутого в ходе их последнего визита в наш регион. |